New International Version Those along the path are the ones who hear, and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved. New Living Translation The seeds that fell on the footpath represent those who hear the message, only to have the devil come and take it away from their hearts and prevent them from believing and being saved. English Standard Version The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved. Berean Study Bible The seeds along the path are those who hear, but the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved. New American Standard Bible "Those beside the road are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their heart, so that they will not believe and be saved. King James Bible Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. Holman Christian Standard Bible The seed along the path are those who have heard and then the Devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved. International Standard Version The ones on the path are the people who listen, but then the devil comes and takes the word away from their hearts, so that they may not believe and be saved. NET Bible Those along the path are the ones who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved. Aramaic Bible in Plain English “But those upon the side of the road are they who hear the word, and the enemy comes and takes the word from their heart, lest they should believe and they should live.” GOD'S WORD® Translation Some people are like seeds that were planted along the road. They hear the word, but then the devil comes. He takes the word away from them so that they don't believe and become saved. Jubilee Bible 2000 Those along the way are those that hear; then comes the devil and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. King James 2000 Bible Those by the wayside are they that hear; then comes the devil, and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. American King James Version Those by the way side are they that hear; then comes the devil, and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. American Standard Version And those by the way side are they that have heard; then cometh the devil, and taketh away the word from their heart, that they may not believe and be saved. Douay-Rheims Bible And they by the way side are they that hear; then the devil cometh, and taketh the word out of their heart, lest believing they should be saved. Darby Bible Translation But those by the wayside are those who hear; then comes the devil and takes away the word from their heart that they may not believe and be saved. English Revised Version And those by the way side are they that have heard; then cometh the devil, and taketh away the word from their heart, that they may not believe and be saved. Webster's Bible Translation Those by the way side, are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. Weymouth New Testament Those by the way-side are those who have heard, and then the Devil comes and carries away the Message from their hearts, lest they should believe and be saved. World English Bible Those along the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved. Young's Literal Translation and those beside the way are those hearing, then cometh the Devil, and taketh up the word from their heart, lest having believed, they may be saved. Lukas 8:12 Afrikaans PWL Luka 8:12 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 8:12 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:12 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 8:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 8:12 Bavarian Лука 8:12 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 8:12 Croatian Bible Lukáš 8:12 Czech BKR Lukas 8:12 Danish Lukas 8:12 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οἱ δὲ παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hoi de para ten hodon eisin hoi akousantes, eita erchetai ho diabolos kai airei ton logon apo tes kardias auton, hina me pisteusantes sothosin. Westcott and Hort 1881 - Transliterated hoi de para ten hodon eisin hoi akousantes, eita erchetai ho diabolos kai airei ton logon apo tes kardias auton, hina me pisteusantes sothosin. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated oi de para tEn odon eisin oi akousantes eita erchetai o diabolos kai airei ton logon apo tEs kardias autOn ina mE pisteusantes sOthOsin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated oi de para tEn odon eisin oi akouontes eita erchetai o diabolos kai airei ton logon apo tEs kardias autOn ina mE pisteusantes sOthOsin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated oi de para tEn odon eisin oi akouontes eita erchetai o diabolos kai airei ton logon apo tEs kardias autOn ina mE pisteusantes sOthOsin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated oi de para tEn odon eisin oi akouontes eita erchetai o diabolos kai airei ton logon apo tEs kardias autOn ina mE pisteusantes sOthOsin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:12 Westcott/Hort - Transliterated oi de para tEn odon eisin oi akousantes eita erchetai o diabolos kai airei ton logon apo tEs kardias autOn ina mE pisteusantes sOthOsin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated oi de para tEn odon eisin oi akousantes eita erchetai o diabolos kai airei ton logon apo tEs kardias autOn ina mE pisteusantes sOthOsin Lukács 8:12 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 8:12 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:12 Finnish: Bible (1776) Luc 8:12 French: Darby Luc 8:12 French: Louis Segond (1910) Luc 8:12 French: Martin (1744) Lukas 8:12 German: Modernized Lukas 8:12 German: Luther (1912) Lukas 8:12 German: Textbibel (1899) Luca 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 8:12 Kabyle: NT 누가복음 8:12 Korean Lucas 8:12 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 8:12 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 8:12 Lithuanian Luke 8:12 Maori Lukas 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas Y aquéllos a lo largo del camino son los que han oído, pero después viene el diablo y arrebata la palabra de sus corazones, para que no crean y se salven. Lucas 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 8:12 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 8:12 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 8:12 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 8:12 Portugese Bible Luca 8:12 Romanian: Cornilescu От Луки 8:12 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 8:12 Russian koi8r Luke 8:12 Shuar New Testament Lukas 8:12 Swedish (1917) Luka 8:12 Swahili NT Lucas 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 8:12 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 8:12 Thai: from KJV Luka 8:12 Turkish Лука 8:12 Ukrainian: NT Luke 8:12 Uma New Testament Lu-ca 8:12 Vietnamese (1934) |