Luke 4:28
New International Version
All the people in the synagogue were furious when they heard this.

New Living Translation
When they heard this, the people in the synagogue were furious.

English Standard Version
When they heard these things, all in the synagogue were filled with wrath.

New American Standard Bible
And all the people in the synagogue were filled with rage as they heard these things;

King James Bible
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

Holman Christian Standard Bible
When they heard this, everyone in the synagogue was enraged.

International Standard Version
All the people in the synagogue became furious when they heard this.

NET Bible
When they heard this, all the people in the synagogue were filled with rage.

Aramaic Bible in Plain English
And when they who were in the synagogue heard these things, they were all filled with rage.

GOD'S WORD® Translation
Everyone in the synagogue became furious when they heard this.

Jubilee Bible 2000
And all those in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath

King James 2000 Bible
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

American King James Version
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

American Standard Version
And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things;

Douay-Rheims Bible
And all they in the synagogue, hearing these things, were filled with anger.

Darby Bible Translation
And they were all filled with rage in the synagogue, hearing these things;

English Revised Version
And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things;

Webster's Bible Translation
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

Weymouth New Testament
Then all in the synagogue, while listening to these words, were filled with fury.

World English Bible
They were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things.

Young's Literal Translation
And all in the synagogue were filled with wrath, hearing these things,

Lukas 4:28 Afrikaans PWL
Almal in die bymekaarkomplek is met woede gevul toe hulle dit hoor

Luka 4:28 Albanian
Kur i dëgjuan këto fjalë, të gjithë ata që ishin në sinagogë u zemëruan shumë.

ﻟﻮﻗﺎ 4:28 Arabic: Smith & Van Dyke
فامتلأ غضبا جميع الذين في المجمع حين سمعوا هذا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:28 Armenian (Western): NT
Ժողովարանին մէջ բոլորն ալ զայրոյթով լեցուեցան՝ երբ լսեցին այս խօսքերը.

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan bethe citecen guciac asserretassunez synagogán, gauça hauc ençuten cituztenean.

Dyr Laux 4:28 Bavarian
Wie dös d Samnungsgönger ghoernd, stig ien allsand s Mändl.

Лука 4:28 Bulgarian
Като чуха това тия, които бяха в синагогата, всички се изпълниха с гняв,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
會堂裡的人聽了這些話,都滿腔怒火。

中文标准译本 (CSB Simplified)
会堂里的人听了这些话,都满腔怒火。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
會堂裡的人聽見這話,都怒氣滿胸,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
会堂里的人听见这话,都怒气满胸,

路 加 福 音 4:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
會 堂 裡 的 人 聽 見 這 話 , 都 怒 氣 滿 胸 ,

路 加 福 音 4:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
会 堂 里 的 人 听 见 这 话 , 都 怒 气 满 胸 ,

Evanðelje po Luki 4:28 Croatian Bible
Čuvši to, svi se u sinagogi napune gnjevom,

Lukáš 4:28 Czech BKR
I naplněni jsou všickni v škole hněvem, slyšíce to.

Lukas 4:28 Danish
Og alle, som vare i Synagogen, bleve fulde af Harme, da de hørte dette.

Lukas 4:28 Dutch Staten Vertaling
En zij werden allen in de synagoge met toorn vervuld, als zij dit hoorden.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα,

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ, ἀκούοντες ταῦτα,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα,

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ, ἀκούοντες ταῦτα,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα

Stephanus Textus Receptus 1550
και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη, ακουοντες ταυτα,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai eplēsthēsan pantes thymou en tē synagōgē akouontes tauta,

kai eplesthesan pantes thymou en te synagoge akouontes tauta,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai eplēsthēsan pantes thymou en tē synagōgē akouontes tauta,

kai eplesthesan pantes thymou en te synagoge akouontes tauta,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta

kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta

kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta

kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta

kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Westcott/Hort - Transliterated
kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta

kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta

kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta

Lukács 4:28 Hungarian: Karoli
És betelének mindnyájan haraggal a zsinagógában, mikor ezeket hallották.

La evangelio laŭ Luko 4:28 Esperanto
Kaj cxiuj en la sinagogo plenigxis de kolero, auxdante tion;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:28 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki jotka synagogassa olivat, tulivat vihoja täyteen, kuin he nämät kuulivat,

Luc 4:28 French: Darby
Et ils furent tous remplis de colere dans la synagogue en entendant ces choses;

Luc 4:28 French: Louis Segond (1910)
Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu'ils entendirent ces choses.

Luc 4:28 French: Martin (1744)
Et ils furent tous remplis de colère dans la Synagogue, entendant ces choses.

Lukas 4:28 German: Modernized
Und sie wurden voll Zorns alle, die in der Schule waren, da sie das höreten,

Lukas 4:28 German: Luther (1912)
Und sie wurden voll Zorns alle, die in der Schule waren, da sie das hörten,

Lukas 4:28 German: Textbibel (1899)
Und es wurden alle voll Unwillens in der Synagoge, als sie dieses hörten,

Luca 4:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutti, nella sinagoga, furon ripieni d’ira all’udir queste cose.

Luca 4:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutti furono ripieni d’ira nella sinagoga, udendo queste cose.

LUKAS 4:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekalian orang itu pun sangatlah marahnya di dalam rumah sembahyang tatkala didengarnya perkataan yang demikian ini.

Luke 4:28 Kabyle: NT
Mi slan imeslayen-agi, lɣaci meṛṛa yellan di lǧameɛ yenɣa-ten lɣecc.

누가복음 4:28 Korean
회당에 있는 자들이 이것을 듣고 다 분이 가득하여

Lucas 4:28 Latin: Vulgata Clementina
Et repleti sunt omnes in synagoga ira, hæc audientes.

Sv. Lūkass 4:28 Latvian New Testament
Un visi, to dzirdēdami, kļuva pilni dusmu.

Evangelija pagal Lukà 4:28 Lithuanian
Visi, kurie buvo sinagogoje, tai išgirdę, labai užsirūstino;

Luke 4:28 Maori
A ki tonu i te riri te hunga katoa i te whare karakia, i te rongonga ki enei mea;

Lukas 4:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alle i synagogen blev fulle av vrede da de hørte dette,

Lucas 4:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Y todos en la sinagoga se llenaron de ira cuando oyeron estas cosas,

Lucas 4:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y todos en la sinagoga se llenaron de ira cuando oyeron estas cosas,

Lucas 4:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando oyeron estas cosas, todos en la sinagoga se llenaron de ira;

Lucas 4:28 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces todos en la sinagoga fueron llenos de ira, oyendo estas cosas;

Lucas 4:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces todos en la sinagoga fueron llenos de ira, oyendo estas cosas;

Lucas 4:28 Bíblia King James Atualizada Português
Então, todos os que estavam na sinagoga foram tomados de grande raiva ao ouvirem tais palavras.

Lucas 4:28 Portugese Bible
Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.   

Luca 4:28 Romanian: Cornilescu
Toţi cei din sinagogă, cînd au auzit aceste lucruri, s'au umplut de mînie.

От Луки 4:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Услышав это, все в синагоге исполнились ярости

От Луки 4:28 Russian koi8r
Услышав это, все в синагоге исполнились ярости

Luke 4:28 Shuar New Testament
Israer-shuarsha iruntai jeen pujuarmia nu, nuna antukar ti kajerkarmiayi.

Lukas 4:28 Swedish (1917)
När de som voro i synagogan hörde detta, uppfylldes de alla av vrede

Luka 4:28 Swahili NT
Wote waliokuwa katika lile sunagogi waliposikia hayo walikasirika sana.

Lucas 4:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangapuspos ng galit ang lahat ng nangasa sinagoga, sa pagkarinig nila ng mga bagay na ito;

ลูกา 4:28 Thai: from KJV
เมื่อคนทั้งปวงในธรรมศาลาได้ยินดังนั้นก็โกรธยิ่งนัก

Luka 4:28 Turkish
Havradakiler bu sözleri duyunca öfkeden kudurdular.

Лука 4:28 Ukrainian: NT
І сповнились усї лютостю в школї, почувши се,

Luke 4:28 Uma New Testament
Mpo'epe lolita-na Yesus toe we'i, moroe lia-ramo hawe'ea tauna to hi rala tomi posampayaa.

Lu-ca 4:28 Vietnamese (1934)
Ai nấy ở trong nhà hội nghe những điều đó, thì tức giận lắm.

Luke 4:27
Top of Page
Top of Page