Luke 4:24
New International Version
"Truly I tell you," he continued, "no prophet is accepted in his hometown.

New Living Translation
But I tell you the truth, no prophet is accepted in his own hometown.

English Standard Version
And he said, “Truly, I say to you, no prophet is acceptable in his hometown.

New American Standard Bible
And He said, "Truly I say to you, no prophet is welcome in his hometown.

King James Bible
And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

Holman Christian Standard Bible
He also said, "I assure you: No prophet is accepted in his hometown.

International Standard Version
He added, "I tell all of you with certainty, a prophet is not accepted in his hometown.

NET Bible
And he added, "I tell you the truth, no prophet is acceptable in his hometown.

Aramaic Bible in Plain English
But he said, “Assuredly, I say to you, there is not a Prophet who is received in his town.”

GOD'S WORD® Translation
Then Jesus added, "I can guarantee this truth: A prophet isn't accepted in his hometown.

Jubilee Bible 2000
And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

King James 2000 Bible
And he said, Verily, I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

American King James Version
And he said, Truly I say to you, No prophet is accepted in his own country.

American Standard Version
And he said, Verily I say unto you, No prophet is acceptable in his own country.

Douay-Rheims Bible
And he said: Amen I say to you, that no prophet is accepted in his own country.

Darby Bible Translation
And he said, Verily I say to you, that no prophet is acceptable in his [own] country.

English Revised Version
And he said, Verily I say unto you, No prophet is acceptable in his own country.

Webster's Bible Translation
And he said, Verily I say to you, No prophet is accepted in his own country.

Weymouth New Testament
"I tell you in solemn truth," He added, "that no Prophet is welcomed among his own people.

World English Bible
He said, "Most certainly I tell you, no prophet is acceptable in his hometown.

Young's Literal Translation
and he said, 'Verily I say to you -- No prophet is accepted in his own country;

Lukas 4:24 Afrikaans PWL
Hy sê ook: “Dit is waar, Ek sê vir julle, geen profeet is aanvaar in sy tuisdorp nie,

Luka 4:24 Albanian
Por ai tha: ''Në të vërtetë po ju them se asnjë profet nuk mirëpritet në atdheun e vet.

ﻟﻮﻗﺎ 4:24 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال الحق اقول لكم انه ليس نبي مقبولا في وطنه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:24 Armenian (Western): NT
Եւ շարունակեց. «Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ո՛չ մէկ մարգարէ ընդունելի է իր բնագաւառին մէջ”:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta dioste, Eguiaz diotsuet, ecen Prophetaric batre eztela gogaracoric bere herrian.

Dyr Laux 4:24 Bavarian
Und weiter gmaint yr: "Dös Aine kan i enk sagn: Kain Weissag giltt öbbs in dyr Haimet.

Лука 4:24 Bulgarian
И [пак] рече: Истина ви казвам, че никой пророк не е приет в родината си.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌又說:「我確實地告訴你們:沒有一位先知在自己的家鄉是受歡迎的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣又说:“我确实地告诉你们:没有一位先知在自己的家乡是受欢迎的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又說:「我實在告訴你們:沒有先知在自己家鄉被人悅納的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又说:“我实在告诉你们:没有先知在自己家乡被人悦纳的。

路 加 福 音 4:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 沒 有 先 知 在 自 己 家 鄉 被 人 悅 納 的 。

路 加 福 音 4:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 没 有 先 知 在 自 己 家 乡 被 人 悦 纳 的 。

Evanðelje po Luki 4:24 Croatian Bible
I nastavi: Zaista, kažem vam, nijedan prorok nije dobro došao u svom zavičaju.

Lukáš 4:24 Czech BKR
I řekl jim: Amen pravím vám, žeť žádný prorok není vzácen v vlasti své.

Lukas 4:24 Danish
Men han sagde: »Sandelig, siger jeg eder, at ingen Profet er anerkendt i sit Fædreland.

Lukas 4:24 Dutch Staten Vertaling
En Hij zeide: Voorwaar Ik zeg u, dat geen profeet aangenaam is in zijn vaderland.

Nestle Greek New Testament 1904
εἶπεν δέ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
εἶπεν δέ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἶπεν δέ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπεν δέ, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
εἶπε δέ· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
εἶπεν δέ· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι ἑαυτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶπε δέ, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπεν δέ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι εαυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ειπε δε, Αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eipen de Amēn legō hymin hoti oudeis prophētēs dektos estin en tē patridi autou.

eipen de Amen lego hymin hoti oudeis prophetes dektos estin en te patridi autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eipen de Amēn legō hymin hoti oudeis prophētēs dektos estin en tē patridi autou.

eipen de Amen lego hymin hoti oudeis prophetes dektos estin en te patridi autou.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eipen de amēn legō umin oti oudeis prophētēs dektos estin en tē patridi eautou

eipen de amEn legO umin oti oudeis prophEtEs dektos estin en tE patridi eautou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eipen de amēn legō umin oti oudeis prophētēs dektos estin en tē patridi autou

eipen de amEn legO umin oti oudeis prophEtEs dektos estin en tE patridi autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eipen de amēn legō umin oti oudeis prophētēs dektos estin en tē patridi autou

eipen de amEn legO umin oti oudeis prophEtEs dektos estin en tE patridi autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eipen de amēn legō umin oti oudeis prophētēs dektos estin en tē patridi autou

eipen de amEn legO umin oti oudeis prophEtEs dektos estin en tE patridi autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:24 Westcott/Hort - Transliterated
eipen de amēn legō umin oti oudeis prophētēs dektos estin en tē patridi autou

eipen de amEn legO umin oti oudeis prophEtEs dektos estin en tE patridi autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eipen de amēn legō umin oti oudeis prophētēs dektos estin en tē patridi autou

eipen de amEn legO umin oti oudeis prophEtEs dektos estin en tE patridi autou

Lukács 4:24 Hungarian: Karoli
Monda pedig: Bizony mondom néktek: Egy próféta sem kedves az õ hazájában.

La evangelio laŭ Luko 4:24 Esperanto
Kaj li diris:Vere mi diras al vi:Neniu profeto estas akceptata en sia patrujo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:24 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän sanoi: totisesti sanon minä teille: ei yksikään propheta ole isänsä maalla otollinen.

Luc 4:24 French: Darby
Et il dit: En verite, je vous dis qu'aucun prophete n'est reçu dans son pays.

Luc 4:24 French: Louis Segond (1910)
Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n'est bien reçu dans sa patrie.

Luc 4:24 French: Martin (1744)
Mais il leur dit : en vérité je vous dis qu'aucun Prophète n'est [bien] reçu dans son pays.

Lukas 4:24 German: Modernized
Er aber sprach: Wahrlich, ich sage euch, kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande.

Lukas 4:24 German: Luther (1912)
Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: "Kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande.

Lukas 4:24 German: Textbibel (1899)
Er sagte aber: Wahrlich, ich sage euch, kein Prophet ist willkommen in seiner Vaterstadt.

Luca 4:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma egli disse: In verità vi dico che nessun profeta è ben accetto nella sua patria.

Luca 4:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma egli disse: Io vi dico in verità, che niun profeta è accetto nella sua patria.

LUKAS 4:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi kata-Nya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Tiadalah seorang nabi diindahkan di dalam negerinya sendiri.

Luke 4:24 Kabyle: NT
Yenna-yasen daɣen : S tideț a wen-iniɣ : ulac nnbi yețwaqeblen di tmurt-is.

누가복음 4:24 Korean
또 가라사대 `내가 진실로 너희에게 이르노니 선지자가 고향에서 환영을 받는 자가 없느니라

Lucas 4:24 Latin: Vulgata Clementina
Ait autem : Amen dico vobis, quia nemo propheta acceptus est in patria sua.

Sv. Lūkass 4:24 Latvian New Testament
Bet Viņš teica: Patiesi es jums saku: neviens pravietis netiek atzīts savā tēvijā.

Evangelija pagal Lukà 4:24 Lithuanian
Ir Jis tarė: “Iš tiesų sakau jums: joks pranašas nepriimamas savo tėviškėje.

Luke 4:24 Maori
I mea ano ia, He pono taku e mea nei ki a koutou, E kore te poropiti e manakohia i tona ake whenua.

Lukas 4:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han sa: Sannelig sier jeg eder: Ingen profet blir vel mottatt på sitt hjemsted.

Lucas 4:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Y dijo: En verdad os digo, que ningún profeta es bien recibido en su propia tierra.

Lucas 4:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Jesús añadió: "En verdad les digo, que ningún profeta es bien recibido en su propia tierra.

Lucas 4:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo: De cierto os digo, que ningún profeta es acepto en su tierra.

Lucas 4:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo: De cierto os digo, que ningún profeta es acepto en su tierra.

Lucas 4:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo: De cierto os digo, que ningún profeta es acepto en su tierra.

Lucas 4:24 Bíblia King James Atualizada Português
E continuou a falar Jesus: “Realmente vos afirmo: Nenhum profeta é bem recebido em sua própria terra.

Lucas 4:24 Portugese Bible
E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.   

Luca 4:24 Romanian: Cornilescu
,,Dar``, a adăugat El ,,adevărat vă spun că, niciun prooroc nu este primit bine în patria lui.

От Луки 4:24 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк непринимается в своем отечестве.

От Луки 4:24 Russian koi8r
И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве.

Luke 4:24 Shuar New Testament
T·rasha nekas Tßjarme, Y·snan etserniun ni nunkenkikia nii tana nuna anturainiatsui.

Lukas 4:24 Swedish (1917)
Och han tillade: »Sannerligen säger jag eder: Ingen profet bliver i sitt fädernesland väl mottagen.

Luka 4:24 Swahili NT
Akaendelea kusema, "Hakika nawaambieni, nabii hatambuliwi katika kijiji chake.

Lucas 4:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Walang propetang kinalulugdan sa kaniyang tinubuang lupa.

ลูกา 4:24 Thai: from KJV
พระองค์ตรัสว่า "เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ไม่มีศาสดาพยากรณ์คนใดได้รับการต้อนรับในเมืองของตน

Luka 4:24 Turkish
‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› diye devam etti İsa, ‹‹Hiçbir peygamber kendi memleketinde kabul görmez.

Лука 4:24 Ukrainian: NT
Рече ж: Істино глаголю вам: Що нї один пророк не єсть приятен в отчинї своїй.

Luke 4:24 Uma New Testament
Na'uli' tena-raka Yesus: "Mpu'u ku'uli' -kokoi, uma ria nabi to rabila' hi ngata-na moto.

Lu-ca 4:24 Vietnamese (1934)
Ngài lại phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, không có một đấng tiên tri nào được trọng đãi trong quê hương mình.

Luke 4:23
Top of Page
Top of Page