Luke 22:65
New International Version
And they said many other insulting things to him.

New Living Translation
And they hurled all sorts of terrible insults at him.

English Standard Version
And they said many other things against him, blaspheming him.

New American Standard Bible
And they were saying many other things against Him, blaspheming.

King James Bible
And many other things blasphemously spake they against him.

Holman Christian Standard Bible
And they were saying many other blasphemous things against Him.

International Standard Version
And they kept insulting him in many other ways.

NET Bible
They also said many other things against him, reviling him.

Aramaic Bible in Plain English
And they were uttering many other blasphemies and they were speaking against him.

GOD'S WORD® Translation
They also insulted him in many other ways.

Jubilee Bible 2000
And they spoke many other things blasphemously against him.

King James 2000 Bible
And many other things blasphemously spoke they against him.

American King James Version
And many other things blasphemously spoke they against him.

American Standard Version
And many other things spake they against him, reviling him.

Douay-Rheims Bible
And blaspheming, many other things they said against him.

Darby Bible Translation
And they said many other injurious things to him.

English Revised Version
And many other things spake they against him, reviling him.

Webster's Bible Translation
And many other things blasphemously they spoke against him.

Weymouth New Testament
And they said many other insulting things to Him.

World English Bible
They spoke many other things against him, insulting him.

Young's Literal Translation
and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.

Lukas 22:65 Afrikaans PWL
Hulle het ook baie ander bose dinge teen Hom gesê.

Luka 22:65 Albanian
Dhe duke blasfemuar thoshin shumë gjëra të tjera kundër tij.

ﻟﻮﻗﺎ 22:65 Arabic: Smith & Van Dyke
واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:65 Armenian (Western): NT
Ուրիշ շատ բաներ ալ կ՚ըսէին անոր դէմ՝ հայհոյելով:

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:65 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta anhitz berce gauçaric erraiten çutén haren contra desondratzen çutela.

Dyr Laux 22:65 Bavarian
Und non mit männig anderne Lösterungen gverhuehend s n.

Лука 22:65 Bulgarian
И много други хули изговориха против Него.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們還說了很多別的話辱罵他。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们还说了很多别的话辱骂他。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們還用許多別的話辱罵他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们还用许多别的话辱骂他。

路 加 福 音 22:65 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 還 用 許 多 別 的 話 辱 罵 他 。

路 加 福 音 22:65 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 还 用 许 多 别 的 话 辱 骂 他 。

Evanðelje po Luki 22:65 Croatian Bible
I mnogim se drugim pogrdama nabacivali na nj.

Lukáš 22:65 Czech BKR
A jiného mnoho, rouhajíce se, mluvili proti němu.

Lukas 22:65 Danish
Og mange andre Ting sagde de spottende til ham.

Lukas 22:65 Dutch Staten Vertaling
En vele andere dingen zeiden zij tegen Hem, lasterende.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον

Stephanus Textus Receptus 1550
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ετερα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hetera polla blasphēmountes elegon eis auton.

kai hetera polla blasphemountes elegon eis auton.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai hetera polla blasphēmountes elegon eis auton.

kai hetera polla blasphemountes elegon eis auton.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton

kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton

kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton

kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton

kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Westcott/Hort - Transliterated
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton

kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:65 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai etera polla blasphēmountes elegon eis auton

kai etera polla blasphEmountes elegon eis auton

Lukács 22:65 Hungarian: Karoli
És sok egyéb dolgot mondának néki, szidalmazván õt.

La evangelio laŭ Luko 22:65 Esperanto
Kaj per multaj aliaj insultoj ili parolis kontraux li.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:65 Finnish: Bible (1776)
Ja paljon muuta pilkkaa sanoivat he häntä vastaan.

Luc 22:65 French: Darby
Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l'outrageant.

Luc 22:65 French: Louis Segond (1910)
Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres injures.

Luc 22:65 French: Martin (1744)
Et ils disaient plusieurs autres choses contre lui, en l'outrageant de paroles.

Lukas 22:65 German: Modernized
Und viel andere Lästerungen sagten sie wider ihn.

Lukas 22:65 German: Luther (1912)
Und viele andere Lästerungen sagten sie wider ihn.

Lukas 22:65 German: Textbibel (1899)
Und noch viele andere Lästerungen redeten sie gegen ihn.

Luca 22:65 Italian: Riveduta Bible (1927)
E molte altre cose dicevano contro a lui, bestemmiando.

Luca 22:65 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Molte altre cose ancora dicevano contro a lui, bestemmiando.

LUKAS 22:65 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka banyak perkataan yang lain lagi dikeluarkannya menistai Dia.

Luke 22:65 Kabyle: NT
Rnan regmen-t s mkul rregmat yellan.

누가복음 22:65 Korean
이 외에도 많은 말로 욕하더라

Lucas 22:65 Latin: Vulgata Clementina
Et alia multa blasphemantes dicebant in eum.

Sv. Lūkass 22:65 Latvian New Testament
Un daudz citus zaimus tie teica Viņam.

Evangelija pagal Lukà 22:65 Lithuanian
Ir visaip kitaip jam piktžodžiavo.

Luke 22:65 Maori
He maha hoki era atu kupu kino i korero ai ratou ki a ia.

Lukas 22:65 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mange andre spottord talte de til ham.

Lucas 22:65 Spanish: La Biblia de las Américas
También decían muchas otras cosas contra El, blasfemando.

Lucas 22:65 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También decían muchas otras cosas contra El, blasfemando.

Lucas 22:65 Spanish: Reina Valera Gómez
Y muchas otras blasfemias decían contra Él.

Lucas 22:65 Spanish: Reina Valera 1909
Y decían otras muchas cosas injuriándole.

Lucas 22:65 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y decían otras muchas cosas blasfemándole.

Lucas 22:65 Bíblia King James Atualizada Português
E lhe dirigiam muitas outras palavras infames, blasfemando. Jesus diante dos líderes judeus

Lucas 22:65 Portugese Bible
E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.   

Luca 22:65 Romanian: Cornilescu
Şi rosteau împotriva Lui multe alte batjocori.

От Луки 22:65 Russian: Synodal Translation (1876)
И много иных хулений произносили против Него.

От Луки 22:65 Russian koi8r
И много иных хулений произносили против Него.

Luke 22:65 Shuar New Testament
Tura katsekainiak ti Untsurφ chikichnasha Nßnkamas tiarmiayi.

Lukas 22:65 Swedish (1917)
Många andra smädliga ord talade de ock mot honom.

Luka 22:65 Swahili NT
Wakamtolea maneno mengi ya matusi.

Lucas 22:65 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi nila ang ibang maraming bagay laban sa kaniya, na siya'y inaalimura.

ลูกา 22:65 Thai: from KJV
และเขาพูดคำหมิ่นประมาทแก่พระองค์อีกหลายประการ

Luka 22:65 Turkish
Kendisine daha bir sürü küfür yağdırdılar.

Лука 22:65 Ukrainian: NT
І иншого багато, хуливши, казали на Него.

Luke 22:65 Uma New Testament
Wori' wo'o-pidi lolita peruge' -ra mporuge' -i.

Lu-ca 22:65 Vietnamese (1934)
Họ lại nhiếc móc Ngài nhiều lời khác nữa.

Luke 22:64
Top of Page
Top of Page