New International Version Won't he rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'? New Living Translation No, he says, 'Prepare my meal, put on your apron, and serve me while I eat. Then you can eat later.' English Standard Version Will he not rather say to him, ‘Prepare supper for me, and dress properly, and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink’? Berean Study Bible Instead, won’t he tell him, ‘Prepare my meal and dress yourself to serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’? New American Standard Bible "But will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink '? King James Bible And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? Holman Christian Standard Bible Instead, will he not tell him, Prepare something for me to eat, get ready, and serve me while I eat and drink; later you can eat and drink? International Standard Version Of course not. Instead, he would say to him, 'Get dinner ready for me, and put on your apron and wait on me until I eat and drink. Then you can eat and drink.' NET Bible Won't the master instead say to him, 'Get my dinner ready, and make yourself ready to serve me while I eat and drink. Then you may eat and drink'? Aramaic Bible in Plain English “But he says to him, 'Prepare for me something to eat and put on your apron to serve me until I shall have eaten and have drunk; after this you also will eat and drink.'” GOD'S WORD® Translation No. Instead, he tells his servant, 'Get dinner ready for me! After you serve me my dinner, you can eat yours.' Jubilee Bible 2000 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup and gird thyself and serve me until I have eaten and drunken, and afterward thou shalt eat and drink? King James 2000 Bible And will not rather say unto him, Make ready that I may eat, and gird yourself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward you shall eat and drink? American King James Version And will not rather say to him, Make ready with which I may sup, and gird yourself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward you shall eat and drink? American Standard Version and will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? Douay-Rheims Bible And will not rather say to him: Make ready my supper, and gird thyself, and serve me, whilst I eat and drink, and afterwards thou shalt eat and drink? Darby Bible Translation But will he not say to him, Prepare what I shall sup on, and gird thyself and serve me that I may eat and drink; and after that *thou* shalt eat and drink? English Revised Version and will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? Webster's Bible Translation And will not rather say to him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drank; and afterward thou shalt eat and drink? Weymouth New Testament and will not rather say to him, 'Get my dinner ready, make yourself tidy, and wait upon me till I have finished my dinner, and then you shall have yours'? World English Bible and will not rather tell him, 'Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink'? Young's Literal Translation but will not rather say to him, Prepare what I may sup, and having girded thyself about, minister to me, till I eat and drink, and after these things thou shalt eat and drink? Lukas 17:8 Afrikaans PWL Luka 17:8 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 17:8 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:8 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 17:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 17:8 Bavarian Лука 17:8 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 17:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 17:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 17:8 Croatian Bible Lukáš 17:8 Czech BKR Lukas 17:8 Danish Lukas 17:8 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀλλ’ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ Ἑτοίμασον τί δειπνήσω, καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω καὶ πίω, καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated all’ ouchi erei auto Hetoimason ti deipneso, kai perizosamenos diakonei moi heos phago kai pio, kai meta tauta phagesai kai piesai sy? Westcott and Hort 1881 - Transliterated all' ouchi erei auto Hetoimason ti deipneso, kai perizosamenos diakonei moi heos phago kai pio, kai meta tauta phagesai kai piesai sy? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated all ouchi erei autO etoimason ti deipnEsO kai perizOsamenos diakonei moi eOs phagO kai piO kai meta tauta phagesai kai piesai su ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated all ouchi erei autO etoimason ti deipnEsO kai perizOsamenos diakonei moi eOs phagO kai piO kai meta tauta phagesai kai piesai su ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated all ouchi erei autO etoimason ti deipnEsO kai perizOsamenos diakonei moi eOs phagO kai piO kai meta tauta phagesai kai piesai su ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated all ouchi erei autO etoimason ti deipnEsO kai perizOsamenos diakonei moi eOs phagO kai piO kai meta tauta phagesai kai piesai su ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:8 Westcott/Hort - Transliterated all ouchi erei autO etoimason ti deipnEsO kai perizOsamenos diakonei moi eOs phagO kai piO kai meta tauta phagesai kai piesai su ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated all ouchi erei autO etoimason ti deipnEsO kai perizOsamenos diakonei moi eOs phagO kai piO kai meta tauta phagesai kai piesai su Lukács 17:8 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 17:8 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:8 Finnish: Bible (1776) Luc 17:8 French: Darby Luc 17:8 French: Louis Segond (1910) Luc 17:8 French: Martin (1744) Lukas 17:8 German: Modernized Lukas 17:8 German: Luther (1912) Lukas 17:8 German: Textbibel (1899) Luca 17:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 17:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 17:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 17:8 Kabyle: NT 누가복음 17:8 Korean Lucas 17:8 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 17:8 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 17:8 Lithuanian Luke 17:8 Maori Lukas 17:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 17:8 Spanish: La Biblia de las Américas ¿No le dirá más bien: ``Prepárame algo para cenar, y vístete adecuadamente, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después comerás y beberás tú? Lucas 17:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 17:8 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 17:8 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 17:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 17:8 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 17:8 Portugese Bible Luca 17:8 Romanian: Cornilescu От Луки 17:8 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 17:8 Russian koi8r Luke 17:8 Shuar New Testament Lukas 17:8 Swedish (1917) Luka 17:8 Swahili NT Lucas 17:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 17:8 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 17:8 Thai: from KJV Luka 17:8 Turkish Лука 17:8 Ukrainian: NT Luke 17:8 Uma New Testament Lu-ca 17:8 Vietnamese (1934) |