Luke 15:3
New International Version
Then Jesus told them this parable:

New Living Translation
So Jesus told them this story:

English Standard Version
So he told them this parable:

Berean Study Bible
Then Jesus told them this parable:

New American Standard Bible
So He told them this parable, saying,

King James Bible
And he spake this parable unto them, saying,

Holman Christian Standard Bible
So He told them this parable:

International Standard Version
So he told them this parable:

NET Bible
So Jesus told them this parable:

Aramaic Bible in Plain English
And Yeshua told them this parable:

GOD'S WORD® Translation
Jesus spoke to them using this illustration:

Jubilee Bible 2000
And he spoke this parable unto them, saying,

King James 2000 Bible
And he spoke this parable unto them, saying,

American King James Version
And he spoke this parable to them, saying,

American Standard Version
And he spake unto them this parable, saying,

Douay-Rheims Bible
And he spoke to them this parable, saying:

Darby Bible Translation
And he spoke to them this parable, saying,

English Revised Version
And he spake unto them this parable, saying,

Webster's Bible Translation
And he spoke this parable to them, saying,

Weymouth New Testament
So in figurative language He asked them,

World English Bible
He told them this parable.

Young's Literal Translation
And he spake unto them this simile, saying,

Lukas 15:3 Afrikaans PWL
Yeshua vertel vir hulle hierdie vergelykende storie:

Luka 15:3 Albanian
Atëherë ai u tha këtë shëmbëlltyrë:

ﻟﻮﻗﺎ 15:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فكلمهم بهذا المثل قائلا

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:3 Armenian (Western): NT
Ան ալ սա՛ առակը խօսեցաւ անոնց.

Euangelioa S. Luc-en araura.  15:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina harc erran ciecén comparatione haur, cioela,

Dyr Laux 15:3 Bavarian
Daa kaam yr ien mit aynn Gleichniss:

Лука 15:3 Bulgarian
И той им изговори тая притча, като каза:

中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是耶穌對他們講了這個比喻:

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是耶稣对他们讲了这个比喻:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌就用比喻說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣就用比喻说:

路 加 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 就 用 比 喻 說 :

路 加 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 就 用 比 喻 说 :

Evanðelje po Luki 15:3 Croatian Bible
Nato im Isus kaza ovu prispodobu:

Lukáš 15:3 Czech BKR
I pověděl jim podobenství toto, řka:

Lukas 15:3 Danish
Men han talte denne Lignelse til dem og sagde:

Lukas 15:3 Dutch Staten Vertaling
En Hij sprak tot hen deze gelijkenis, zeggende:

Nestle Greek New Testament 1904
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων

Westcott and Hort 1881
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην, λέγων,

Greek Orthodox Church 1904
εἶπε δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων·

Tischendorf 8th Edition
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων·

Scrivener's Textus Receptus 1894
Εἶπε δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην, λέγων,

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων

Stephanus Textus Receptus 1550
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ειπε δε προς αυτους την παραβολην ταυτην, λεγων,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn

eipen de pros autous ten parabolen tauten legon

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn

eipen de pros autous ten parabolen tauten legon

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn

eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn

eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn

eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn

eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Westcott/Hort - Transliterated
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn

eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eipen de pros autous tēn parabolēn tautēn legōn

eipen de pros autous tEn parabolEn tautEn legOn

Lukács 15:3 Hungarian: Karoli
Õ pedig ezt a példázatot beszélé nékik, mondván:

La evangelio laŭ Luko 15:3 Esperanto
Kaj li parolis al ili la jenan parabolon, dirante:

Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:3 Finnish: Bible (1776)
Niin hän sanoi heille tämän vertauksen, sanoen:

Luc 15:3 French: Darby
Et il leur dit cette parabole, disant:

Luc 15:3 French: Louis Segond (1910)
Mais il leur dit cette parabole:

Luc 15:3 French: Martin (1744)
Mais il leur proposa cette parabole, disant :

Lukas 15:3 German: Modernized
Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:

Lukas 15:3 German: Luther (1912)
Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:

Lukas 15:3 German: Textbibel (1899)
Er sagte aber zu ihnen folgendes Gleichnis:

Luca 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli disse loro questa parabola:

Luca 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli disse loro questa parabola.

LUKAS 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu dikatakan-Nya perumpamaan ini kepada mereka itu, kata-Nya,

Luke 15:3 Kabyle: NT
Dɣa Sidna Ɛisa yewwi-yasen-d lemtel-agi :

누가복음 15:3 Korean
예수께서 저희에게 이 비유로 이르시되

Lucas 15:3 Latin: Vulgata Clementina
Et ait ad illos parabolam istam dicens :

Sv. Lūkass 15:3 Latvian New Testament
Un Viņš teica tiem šo līdzību, sacīdams:

Evangelija pagal Lukà 15:3 Lithuanian
Tada Jis pasakė jiems palyginimą:

Luke 15:3 Maori
Na ka korerotia e ia tenei kupu whakarite ki a ratou, a ka mea,

Lukas 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da talte han denne lignelse til dem:

Lucas 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces El les refirió esta parábola, diciendo:

Lucas 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Jesús les dijo esta parábola:

Lucas 15:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Él les relató esta parábola, diciendo:

Lucas 15:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y él les propuso esta parábola, diciendo:

Lucas 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él les refirió esta parábola, diciendo:

Lucas 15:3 Bíblia King James Atualizada Português
Foi então que Jesus lhes propôs a seguinte parábola:

Lucas 15:3 Portugese Bible
Então ele lhes propôs esta parábola:   

Luca 15:3 Romanian: Cornilescu
Dar El le -a spus pilda aceasta:

От Луки 15:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Он сказал им следующую притчу:

От Луки 15:3 Russian koi8r
Но Он сказал им следующую притчу:

Luke 15:3 Shuar New Testament
Nuna tuiniakui Jesus ju mΘtek-taku chichaman jintintiawarmiayi:

Lukas 15:3 Swedish (1917)
Då framställde han för dem denna liknelse; han sade:

Luka 15:3 Swahili NT
Yesu akawajibu kwa mfano:

Lucas 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinalita niya sa kanila ang talinghagang ito, na sinasabi,

Ǝlinjil wa n Luqa 15:3 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar ig-asan Ɣaysa ǝlmital wa, inna:

ลูกา 15:3 Thai: from KJV
พระองค์จึงตรัสคำอุปมาให้เขาฟังดังต่อไปนี้ว่า

Luka 15:3 Turkish
Bunun üzerine İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Sizlerden birinin yüz koyunu olsa ve bunlardan bir tanesini kaybetse, doksan dokuzu bozkırda bırakarak kaybolanı bulana dek onun ardına düşmez mi?

Лука 15:3 Ukrainian: NT
Сказав же до них приповість сю, глаголючи:

Luke 15:3 Uma New Testament
Toe pai' Yesus mpololitai-ra hante lolita rapa' toi.

Lu-ca 15:3 Vietnamese (1934)
Ngài bèn phán cho họ lời thí dụ nầy:

Luke 15:2
Top of Page
Top of Page