Leviticus 18:6
New International Version
"'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.

New Living Translation
"You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD.

English Standard Version
“None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the LORD.

New American Standard Bible
'None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the LORD.

King James Bible
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

Holman Christian Standard Bible
You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am Yahweh.

International Standard Version
"A person is not to approach a near blood relative for sexual relations. I am the LORD.

NET Bible
"'No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.

GOD'S WORD® Translation
"Never have sexual intercourse with anyone related to you by blood. I am the LORD.

Jubilee Bible 2000
No man shall approach any woman that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the LORD.

King James 2000 Bible
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

American King James Version
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

American Standard Version
None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.

Douay-Rheims Bible
No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.

Darby Bible Translation
No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.

English Revised Version
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

Webster's Bible Translation
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

World English Bible
"'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.

Young's Literal Translation
None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I am Jehovah.

Levitikus 18:6 Afrikaans PWL
Niemand van julle mag naby sy bloedfamilie se vlees kom om die skaamte te ontbloot nie. Ek is יהוה.

Levitiku 18:6 Albanian
Asnjë nga ju nuk do t'i afrohet ndonjë të afërmi nga gjaku për të zbuluar lakuriqësinë e tij. Unë jam Zoti.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 18:6 Arabic: Smith & Van Dyke
لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب.

S Brendertuem 18:6 Bavarian
Niemdd von enk derf mit ayner Bluetsverwandtn was habn. I bin dyr Herr.

Левит 18:6 Bulgarian
Никой да не приближи при някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。

利 未 記 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 都 不 可 露 骨 肉 之 親 的 下 體 , 親 近 他 們 。 我 是 耶 和 華 。

利 未 記 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 都 不 可 露 骨 肉 之 亲 的 下 体 , 亲 近 他 们 。 我 是 耶 和 华 。

Leviticus 18:6 Croatian Bible
Neka se nitko od vas ne približuje svojoj krvnoj rodbini da otkriva njezinu golotinju. Ja sam Jahve!

Leviticus 18:6 Czech BKR
Nižádný člověk k žádné přítelkyni krevní nepřistupuj k obnažení hanby její: Já jsem Hospodin.

3 Mosebog 18:6 Danish
Ingen af eder maa komme sine kødelige Slægtninge nær, saa han blotter deres Blusel. Jeg er HERREN!

Leviticus 18:6 Dutch Staten Vertaling
Niemand zal tot enige nabestaande zijns vleses naderen, om de schaamte te ontdekken; Ik ben de HEERE!

Westminster Leningrad Codex
אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כָּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂרֹ֔ו לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלֹּ֣ות עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
איש איש אל־כל־שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃ ס

Aleppo Codex
ו איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה  אני יהוה  {ס}

3 Mózes 18:6 Hungarian: Karoli
Senki se közelgessen valamely vér szerint való rokonához, hogy felfedje annak szemérmét. Én vagyok az Úr.

Moseo 3: Levidoj 18:6 Esperanto
Neniu alproksimigxu al iu sia korpoparencino, por malkovri nudecon:Mi estas la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 18:6 Finnish: Bible (1776)
Ei kenenkään pidä lähimmäistä lankoansa lähestymän, hänen häpyänsä paljastaman; sillä minä olen Herra.

Lévitique 18:6 French: Darby
Nul homme ne s'approchera de sa proche parente, pour decouvrir sa nudite. Moi, je suis l'Eternel.

Lévitique 18:6 French: Louis Segond (1910)
Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Eternel.

Lévitique 18:6 French: Martin (1744)
Que nul ne s'approche de celle qui [est] sa proche parente pour découvrir sa nudité; je suis l'Eternel.

3 Mose 18:6 German: Modernized
Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Scham zu blößen; denn ich bin der HERR.

3 Mose 18:6 German: Luther (1912)
Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Blöße aufzudecken; denn ich bin der HERR.

3 Mose 18:6 German: Textbibel (1899)
Keiner von euch darf seinen nächsten Blutsverwandten nahen, ihre Scham zu entblößen; ich bin Jahwe.

Levitico 18:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nessuno si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l’Eterno.

Levitico 18:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Niuno si accosti ad alcuna sua carnal parente, per iscoprire le sue vergogne. Io sono il Signore.

IMAMAT 18:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorangpun jangan menghampiri seorang sanak saudaranya hendak kawin dengan dia: Bahwa Akulah Tuhan!

레위기 18:6 Korean
너희는 골육지친을 가까이하여 그 하체를 범치 말라 나는 여호와니라 !

Leviticus 18:6 Latin: Vulgata Clementina
Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.

Kunigø knyga 18:6 Lithuanian
Nesiartinkite prie artimo giminaičio, kad atidengtumėte jo nuogumą. Aš esu Viešpats.

Leviticus 18:6 Maori
Kaua tetahi o koutou e whakatata ki tetahi o ona whanaunga tupu, hura ai i to ratou kiri tahanga: ko Ihowa ahau.

3 Mosebok 18:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ingen av eder skal røre ved nogen kvinne av sin nære slekt for å ha omgang med henne; jeg er Herren.

Levítico 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas
``Ninguno de vosotros se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez; yo soy el SEÑOR.

Levítico 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Ninguno de ustedes se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 18:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Ningún varón se allegue a ninguna parienta cercana, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.

Levítico 18:6 Spanish: Reina Valera 1909
Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.

Levítico 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ningún varón se allegue a ninguna mujer cercana de su carne, para descubrir su desnudez. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 18:6 Bíblia King James Atualizada Português
Nenhum de vós se envolverá sexualmente com sua parenta próxima. Eu Sou o SENHOR.

Levítico 18:6 Portugese Bible
Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.   

Levitic 18:6 Romanian: Cornilescu
Nici unul din voi să nu se apropie de ruda lui de sînge, ca să -i descopere goliciunea. Eu sînt Domnul.

Левит 18:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открытьнаготу. Я Господь.

Левит 18:6 Russian koi8r
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.

3 Mosebok 18:6 Swedish (1917)
Ingen bland eder skall komma vid någon kvinna som år hans nära blodsförvant och blotta hennes blygd. Jag är HERREN.

Leviticus 18:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag lalapit ang sinoman sa inyo sa kanino man sa kaniyang kamaganak na malapit, upang ilitaw ang kaniyang kahubaran: ako ang Panginoon.

เลวีนิติ 18:6 Thai: from KJV
อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าใกล้ญาติสนิทของตนเพื่อเปิดกายที่เปลือยเปล่าของเขา เราคือพระเยโฮวาห์

Levililer 18:6 Turkish
‹‹ ‹Hiçbiriniz cinsel ilişkide bulunmak için yakın akrabasına yaklaşmayacak. RAB benim.

Leâ-vi Kyù 18:6 Vietnamese (1934)
Chớ một ai trong vòng các ngươi đến gần cùng người nữ bà con mình đặng cấu hiệp: Ta là Ðức Giê-hô-va.

Leviticus 18:5
Top of Page
Top of Page