Lamentations 3:39
New International Version
Why should the living complain when punished for their sins?

New Living Translation
Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins?

English Standard Version
Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?

New American Standard Bible
Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?

King James Bible
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

Holman Christian Standard Bible
Why should any living person complain, any man, because of the punishment for his sins?

International Standard Version
Why should anyone living complain, any mortal, about being punished for sin?

NET Bible
Why should any living person complain when punished for his sins?

GOD'S WORD® Translation
"Why should any living mortal (any person) complain about being punished for sin?

Jubilee Bible 2000
Mem Why does the living man have pain, the man in his sins?

King James 2000 Bible
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

American King James Version
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

American Standard Version
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

Douay-Rheims Bible
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?

Darby Bible Translation
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

English Revised Version
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

Webster's Bible Translation
Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

World English Bible
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

Young's Literal Translation
What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?

Klaagliedere 3:39 Afrikaans PWL
daarom, hoekom sal enige lewende mens die straf vir sy sonde bevraagteken?

Vajtimet 3:39 Albanian
Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:39 Arabic: Smith & Van Dyke
لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.

De Klaglieder 3:39 Bavarian
Zwö klagt öbber ob seinn Löbn? Gscheider tuet yr öbbs gögn d Sündd!

Плач Еремиев 3:39 Bulgarian
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
活人因自己的罪受罰,為何發怨言呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?

耶 利 米 哀 歌 3:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
活 人 因 自 己 的 罪 受 罰 , 為 何 發 怨 言 呢 ?

耶 利 米 哀 歌 3:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
活 人 因 自 己 的 罪 受 罚 , 为 何 发 怨 言 呢 ?

Lamentations 3:39 Croatian Bible
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.

Pláč Jeremiášův 3:39 Czech BKR
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?

Klagesangene 3:39 Danish
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!

Klaagliederen 3:39 Dutch Staten Vertaling
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.

Westminster Leningrad Codex
מַה־יִּתְאֹונֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־ [חֶטְאֹו כ] (חֲטָאָֽיו׃ ק) ס

WLC (Consonants Only)
מה־יתאונן אדם חי גבר על־ [חטאו כ] (חטאיו׃ ק) ס

Aleppo Codex
לט מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו  {ס}

Jeremiás sir 3:39 Hungarian: Karoli
Mit zúgolódik az élõ ember? Ki-ki a maga bûneiért [bûnhõdik.]

Plorkanto de Jeremia 3:39 Esperanto
Kial murmuras homo vivanta? CXiu murmuru kontraux siaj pekoj.

VALITUSVIRRET 3:39 Finnish: Bible (1776)
Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.

Lamentations 3:39 French: Darby
Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses peches?

Lamentations 3:39 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.

Lamentations 3:39 French: Martin (1744)
Pourquoi se dépiterait l’homme vivant, l’homme, [dis-je], à cause de ses péchés?

Klagelieder 3:39 German: Modernized
Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!

Klagelieder 3:39 German: Luther (1912)
Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!

Klagelieder 3:39 German: Textbibel (1899)
Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!

Lamentazioni 3:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!

Lamentazioni 3:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè si rammarica l’uomo vivente? Perchè si rammarica l’uomo della pena del suo peccato?

RATAPAN 3:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mengapa maka mengaduh manusia yang hidup atau orang sebab disiksa dosanya?

예레미아애가 3:39 Korean
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴

Lamentationes 3:39 Latin: Vulgata Clementina
MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis ?

Raudø knyga 3:39 Lithuanian
Kodėl žmogus skundžiasi, baudžiamas dėl savo nuodėmių?

Lamentations 3:39 Maori
He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?

Klagesangene 3:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!

Lamentaciones 3:39 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!

Lamentaciones 3:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡Sea valiente frente a sus pecados!

Lamentaciones 3:39 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?

Lamentaciones 3:39 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?

Lamentaciones 3:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mem : ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?

Lamentaçôes de Jeremias 3:39 Bíblia King James Atualizada Português
Como pode então o homem reclamar quando é punido por seus erros e pecados?

Lamentaçôes de Jeremias 3:39 Portugese Bible
Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?   

Plangerile lui Ieremia 3:39 Romanian: Cornilescu
De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!

Плач Иеремии 3:39 Russian: Synodal Translation (1876)
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.

Плач Иеремии 3:39 Russian koi8r
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.

Klagovisorna 3:39 Swedish (1917)
Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?

Lamentations 3:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?

เพลงคร่ำครวญ 3:39 Thai: from KJV
มนุษย์เป็นๆจะไปบ่นเอากับใคร คือมนุษย์ที่ถูกทำโทษเพราะบาปของตน

Ağıtlar 3:39 Turkish
İnsan, yaşayan insan
Niçin günahlarının cezasından yakınır?

Ca-thöông 3:39 Vietnamese (1934)
Cớ sao người đang sống phàn nàn vì chịu hình phạt về tội lỗi mình?

Lamentations 3:38
Top of Page
Top of Page