Judges 9:55
New International Version
When the Israelites saw that Abimelek was dead, they went home.

New Living Translation
When Abimelech's men saw that he was dead, they disbanded and returned to their homes.

English Standard Version
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, everyone departed to his home.

New American Standard Bible
When the men of Israel saw that Abimelech was dead, each departed to his home.

King James Bible
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

Holman Christian Standard Bible
When the Israelites saw that Abimelech was dead, they all went home.

International Standard Version
When the men of Israel noticed that Abimelech was dead, they each left for home.

NET Bible
When the Israelites saw that Abimelech was dead, they went home.

GOD'S WORD® Translation
When the people of Israel saw that Abimelech was dead, they all went home.

Jubilee Bible 2000
And when the Israelites saw that Abimelech was dead, they departed each one unto his place.

King James 2000 Bible
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

American King James Version
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.

American Standard Version
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

Douay-Rheims Bible
And when he was dead, all the men of Israel that were with him, returned to their homes.

Darby Bible Translation
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they went every man to his place.

English Revised Version
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

Webster's Bible Translation
And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.

World English Bible
When the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.

Young's Literal Translation
And the men of Israel see that Abimelech is dead, and go each one to his place;

Rigters 9:55 Afrikaans PWL
Toe die manne van Yisra’el sien dat Avimelekh dood is, het hulle elkeen na sy blyplek vertrek.

Gjyqtarët 9:55 Albanian
Kur Izraelitët panë që Abimeleku kishte vdekur, secili u kthye në shtëpinë e tij.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:55 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما رأى رجال اسرائيل ان ابيمالك قد مات ذهب كل واحد الى مكانه.

D Richter 9:55 Bavarian
Wie d Isryheeler saahend, däß dyr Äbimelech toot war, verlieffend si wider allsand haimzue.

Съдии 9:55 Bulgarian
И Израилевите мъже, като видяха, че Авимелех умря, разотидоха се, всеки на мястото си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人見亞比米勒死了,便各回自己的地方去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人见亚比米勒死了,便各回自己的地方去了。

士 師 記 9:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 見 亞 比 米 勒 死 了 , 便 各 回 自 己 的 地 方 去 了 。

士 師 記 9:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 见 亚 比 米 勒 死 了 , 便 各 回 自 己 的 地 方 去 了 。

Judges 9:55 Croatian Bible
Kad su Izraelci vidjeli da je Abimelek mrtav, svi se vratiše svojim kućama.

Soudců 9:55 Czech BKR
Uzřevše pak synové Izraelští, že by umřel Abimelech, odešli jeden každý k místu svému.

Dommer 9:55 Danish
Men da Israeliterne saa, at Abimelek var død, begav de sig hver til sit.

Richtere 9:55 Dutch Staten Vertaling
Als nu de mannen van Israel zagen, dat Abimelech dood was, zo gingen zij een iegelijk naar zijn plaats.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּרְא֥וּ אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֣י מֵ֣ת אֲבִימֶ֑לֶךְ וַיֵּלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִמְקֹמֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויראו איש־ישראל כי מת אבימלך וילכו איש למקמו׃

Aleppo Codex
נה ויראו איש ישראל כי מת אבימלך וילכו איש למקמו

Birák 9:55 Hungarian: Karoli
Mikor pedig az Izráel férfiai látták, hogy Abimélek meghalt, kiki visszatért a maga helyére.

Juĝistoj 9:55 Esperanto
Kaj la Izraelidoj vidis, ke Abimelehx mortis, kaj ili iris cxiu al sia loko.

TUOMARIEN KIRJA 9:55 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Israelin miehet näkivät AbiMelekin kuolleeksi, menivät he itsekukin paikallensa.

Juges 9:55 French: Darby
Et quand les hommes d'Israel virent qu'Abimelec etait mort, ils s'en allerent chacun en son lieu.

Juges 9:55 French: Louis Segond (1910)
Quand les hommes d'Israël virent qu'Abimélec était mort, ils s'en allèrent chacun chez soi.

Juges 9:55 French: Martin (1744)
Et ceux d'Israël voyant qu'Abimélec était mort, s'en allèrent chacun en son lieu.

Richter 9:55 German: Modernized

Richter 9:55 German: Luther (1912)
Da aber die Israeliten, die mit ihm waren, sahen, daß Abimelech tot war, ging ein jeglicher an seinen Ort.

Richter 9:55 German: Textbibel (1899)
Als nun die Israeliten wahrnahmen, daß Abimelech tot war, gingen sie ein jeder an seinen Ort.

Giudici 9:55 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando gl’Israeliti ebbero veduto che Abimelec era morto, se ne andarono, ognuno a casa sua.

Giudici 9:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando gl’Israeliti ebber veduto che Abimelec era morto, se ne andarono ciascuno al suo luogo.

HAKIM-HAKIM 9:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, setelah dilihat oleh orang Israel akan Abimelekh itu sudah mati, maka baliklah mereka itu masing-masing ke tempatnya.

사사기 9:55 Korean
아비멜렉이 그 형제 칠십인을 죽여 자기 아비에게 행한 악을 하나님이 이같이 갚으셨고

Iudicum 9:55 Latin: Vulgata Clementina
Illoque mortuo, omnes qui cum eo erant de Israël, reversi sunt in sedes suas :

Teisëjø knyga 9:55 Lithuanian
Izraelitai pamatę, kad Abimelechas miręs, kiekvienas sugrįžo į savo namus.

Judges 9:55 Maori
A, no te kitenga o nga tangata o Iharaira kua mate a Apimereke, ka haere ratou ki tona wahi, ki tona wahi.

Dommernes 9:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da nu Israels menn sa at Abimelek var død, gikk de hver hjem til sitt.

Jueces 9:55 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando los hombres de Israel vieron que Abimelec había muerto, cada cual partió para su casa.

Jueces 9:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando los hombres de Israel vieron que Abimelec había muerto, cada cual se fue para su casa.

Jueces 9:55 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando los hombres de Israel vieron muerto a Abimelec, se fueron cada uno a su casa.

Jueces 9:55 Spanish: Reina Valera 1909
Y como los Israelitas vieron muerto á Abimelech, fuéronse cada uno á su casa.

Jueces 9:55 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando los israelitas vieron muerto a Abimelec, se fueron cada uno a su casa.

Juízes 9:55 Bíblia King James Atualizada Português
Quando os israelitas observaram que Abimeleque estava morto, retornaram cada um para sua habitação.

Juízes 9:55 Portugese Bible
Vendo, pois, os homens de Israel que Abimeleque já era morto, foram-se cada um para o seu lugar.   

Judecatori 9:55 Romanian: Cornilescu
Cînd au văzut bărbaţii lui Israel că Abimelec a murit, au plecat fiecare acasă.

Книга Судей 9:55 Russian: Synodal Translation (1876)
Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в свое место.

Книга Судей 9:55 Russian koi8r
Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в свое место.

Domarboken 9:55 Swedish (1917)
När nu israeliterna sågo att Abimelek var död, gingo de hem, var och en till sitt.

Judges 9:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang makita ng Israel na namatay si Abimelech, ay yumaon ang bawa't lalake sa kanikaniyang dako.

ผู้วินิจฉัย 9:55 Thai: from KJV
เมื่อคนอิสราเอลเห็นว่าอาบีเมเลคสิ้นชีวิตแล้ว ต่างคนก็กลับไปยังที่ของตน

Hakimler 9:55 Turkish
Avimelekin öldüğünü görünce İsrailliler evlerine döndüler.

Caùc Quan Xeùt 9:55 Vietnamese (1934)
Khi người Y-sơ-ra-ên thấy A-bi-mê-léc đã chết, thì mỗi người đi về nhà mình.

Judges 9:54
Top of Page
Top of Page