Judges 9:46
New International Version
On hearing this, the citizens in the tower of Shechem went into the stronghold of the temple of El-Berith.

New Living Translation
When the leading citizens who lived in the tower of Shechem heard what had happened, they ran and hid in the temple of Baal-berith.

English Standard Version
When all the leaders of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El-berith.

New American Standard Bible
When all the leaders of the tower of Shechem heard of it, they entered the inner chamber of the temple of El-berith.

King James Bible
And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

Holman Christian Standard Bible
When all the lords of the Tower of Shechem heard, they entered the inner chamber of the temple of El-berith.

International Standard Version
When all the "lords" at the tower of Shechem heard what had happened, they retreated into the inner chamber of the temple of El-berith.

NET Bible
When all the leaders of the Tower of Shechem heard the news, they went to the stronghold of the temple of El-Berith.

GOD'S WORD® Translation
All the citizens of Shechem's Tower heard about it and went into the basement of the temple of El Berith.

Jubilee Bible 2000
And when those of the tower of Shechem heard that, they entered into the stronghold of the temple of the god Berith.

King James 2000 Bible
And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into a stronghold of the house of the god Berith.

American King James Version
And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

American Standard Version
And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the stronghold of the house of Elberith.

Douay-Rheims Bible
And when they who dwelt in the tower of Sichem had heard this, they went into the temple of their god Berith where they had made a covenant with him, and from thence the place had taken its name, and it was exceeding strong.

Darby Bible Translation
And all the men of the tower of Shechem heard [that], and they entered into the stronghold of the house of the god Berith.

English Revised Version
And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the hold of the house of El-berith.

Webster's Bible Translation
And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into a hold of the house of the god Berith.

World English Bible
When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.

Young's Literal Translation
And all the masters of the tower of Shechem hear, and go in unto the high place of the house of the god Berith,

Rigters 9:46 Afrikaans PWL
Toe al die leiers van die toring van Sh’khem dit hoor, gaan hulle in die binneste kamer van die tempel van die god van verbond (el berith) in.

Gjyqtarët 9:46 Albanian
Kur të gjithë banorët e kalasë së Sikemit dëgjuan këtë ngjarje, u tërhoqën në kullën kryesore të tempullit të perëndisë Berith.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:46 Arabic: Smith & Van Dyke
وسمع كل اهل برج شكيم فدخلوا الى صرح بيت ايل بريث.

D Richter 9:46 Bavarian
Wie dös d Ritter von dyr Sichhamer Burg ghoernd, zognd sö si eyn n Templ von n Bundesgot sein Gruft einhin zrugg.

Съдии 9:46 Bulgarian
А всичките мъже на сихемската кула, като чуха това, влязоха в укреплението на капището на бога си Верита.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
示劍樓的人聽見了,就躲入巴力比利土廟的衛所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
示剑楼的人听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。

士 師 記 9:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
示 劍 樓 的 人 聽 見 了 , 就 躲 入 巴 力 比 利 土 廟 的 衛 所 。

士 師 記 9:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
示 剑 楼 的 人 听 见 了 , 就 躲 入 巴 力 比 利 土 庙 的 卫 所 。

Judges 9:46 Croatian Bible
Kad su to čuli gospodari Migdal Šekema, uđoše svi u tvrdi prostor hrama El-Berita.

Soudců 9:46 Czech BKR
Uslyševše pak všickni muži věže Sichemské, vešli do hradu svého, chrámu boha Berit.

Dommer 9:46 Danish
Da hele Besætningen i Sikems Taarn hørte det, begav de sig ben til Kælderrummet i El-Berits Hus.

Richtere 9:46 Dutch Staten Vertaling
Als alle burgers des torens van Sichem dat hoorden, zo gingen zij in de sterkte, in het huis van den god Berith.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּשְׁמְע֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶ֑ם וַיָּבֹ֣אוּ אֶל־צְרִ֔יחַ בֵּ֖ית אֵ֥ל בְּרִֽית׃

WLC (Consonants Only)
וישמעו כל־בעלי מגדל־שכם ויבאו אל־צריח בית אל ברית׃

Aleppo Codex
מו וישמעו כל בעלי מגדל שכם ויבאו אל צריח בית אל ברית

Birák 9:46 Hungarian: Karoli
Mikor pedig [ezt] meghallották Sikem tornyának minden férfiai, az El- Berith [isten] házának várába mentek.

Juĝistoj 9:46 Esperanto
Kiam tion auxdis cxiuj logxantoj de la turo de SXehxem, ili foriris en la fortikajxon de la dio Berit.

TUOMARIEN KIRJA 9:46 Finnish: Bible (1776)
Kuin kaikki päämiehet, jotka Sikemin tornissa asuivat, sen kuulivat, menivät he linnaan jumalan Beritin huoneesen.

Juges 9:46 French: Darby
Et tous les hommes de la tour de Sichem apprirent cela, et ils entrerent dans le donjon de la maison du dieu Berith.

Juges 9:46 French: Louis Segond (1910)
A cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.

Juges 9:46 French: Martin (1744)
Et tous les Seigneurs de la Tour de Sichem, ayant appris cela, se retirèrent dans le fort, qui était la maison du Dieu Bérith.

Richter 9:46 German: Modernized

Richter 9:46 German: Luther (1912)
Da das hörten alle Männer des Turms zu Sichem, gingen sie in die Festung des Hauses des Gottes Berith.

Richter 9:46 German: Textbibel (1899)
Als nun alle Insassen der Burg von Sichem dies vernahmen, begaben sie sich in den Kellerraum des Tempels des Bundesgottes.

Giudici 9:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti gli abitanti della torre di Sichem, all’udir questo, si ritirarono nel torrione del tempio di El-Berith.

Giudici 9:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutti gli abitanti della torre di Sichem, udito ciò, si ridussero nella fortezza del tempio d’El-berit.

HAKIM-HAKIM 9:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Serta kedengaranlah hal itu kepada orang isi menara Sikhem itu, maka masuklah mereka itu ke dalam kota rumah berhala Berit.

사사기 9:46 Korean
세겜 망대의 사람들이 이를 듣고 엘브릿 신당의 보장으로 들어갔더니

Iudicum 9:46 Latin: Vulgata Clementina
Quod cum audissent qui habitabant in turre Sichimorum, ingressi sunt fanum dei sui Berith, ubi fœdus cum eo pepigerant, et ex eo locus nomen acceperat, qui erat munitus valde.

Teisëjø knyga 9:46 Lithuanian
Migdal Sichemo pilies gyventojai, tai išgirdę, suėjo į El Berito šventyklos tvirtovę.

Judges 9:46 Maori
A, no te rongonga o nga tangata katoa o te pourewa o Hekeme, ka haere ratou ki roto ki te taumaihi o te whare o te atua, o Periti.

Dommernes 9:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da mennene i Sikems borg hørte det, gikk de alle inn i tårnet som hørte til El-Berits* tempel.

Jueces 9:46 Spanish: La Biblia de las Américas
Al oír esto todos los habitantes de la torre de Siquem, se metieron en la fortaleza del templo de El-berit.

Jueces 9:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al oír esto todos los habitantes de la torre de Siquem, se metieron en la fortaleza del templo de El Berit.

Jueces 9:46 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando oyeron esto todos los que estaban en la torre de Siquem, entraron en la fortaleza del templo del dios Berit.

Jueces 9:46 Spanish: Reina Valera 1909
Como oyeron esto todos los que estaban en la torre de Sichêm, entráronse en la fortaleza del templo del dios Berith.

Jueces 9:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando oyeron esto todos los que estaban en la torre de Siquem, entraron en la fortaleza del templo del dios Berit.

Juízes 9:46 Bíblia King James Atualizada Português
Assim que souberam destas notícias, todos os líderes e cidadãos que estavam na torre de Siquém refugiaram-se na fortaleza do templo de Bet-El-Berit, Baal-Berite.

Juízes 9:46 Portugese Bible
Tendo ouvido isso todos os cidadãos de Migdol-Siquém, entraram na fortaleza, na casa de El-Berite.   

Judecatori 9:46 Romanian: Cornilescu
La auzul acestui lucru, toţi locuitorii turnului Sihemului s'au dus în cetăţuia casei dumnezeului Berit.

Книга Судей 9:46 Russian: Synodal Translation (1876)
Услышав об этом, все бывшие в башне Сихемской ушли в башню капища Ваал-Верифа .

Книга Судей 9:46 Russian koi8r
Услышав об этом, все бывшие в башне Сихемской ушли в башню капища [Ваал-Верифа].

Domarboken 9:46 Swedish (1917)
När besättningen i Sikems torn hörde detta, begåvo de sig alla till det fasta valvet i El-Berits tempelbyggnad.

Judges 9:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang mabalitaan yaon ng lahat ng mga lalake sa moog ng Sichem, ay pumasok sila sa kuta ng bahay ng El-berith.

ผู้วินิจฉัย 9:46 Thai: from KJV
เมื่อบรรดาชาวบ้านหอเชเคมได้ยินเช่นนั้น ก็หนีเข้าไปอยู่ในป้อมในวัดของพระเบรีท

Hakimler 9:46 Turkish
Şekem Kulesindeki halk olup biteni duyunca, El-Berit Tapınağının kalesine sığındı.

Caùc Quan Xeùt 9:46 Vietnamese (1934)
Nghe tin nầy, hết thảy dân sự ở tháp Si-chem đều rút về trong đồn của miếu thần Bê-rít.

Judges 9:45
Top of Page
Top of Page