Judges 9:11
New International Version
"But the fig tree replied, 'Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?'

New Living Translation
But the fig tree also refused, saying, 'Should I quit producing my sweet fruit just to wave back and forth over the trees?'

English Standard Version
But the fig tree said to them, ‘Shall I leave my sweetness and my good fruit and go hold sway over the trees?’

New American Standard Bible
"But the fig tree said to them, 'Shall I leave my sweetness and my good fruit, and go to wave over the trees?'

King James Bible
But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

Holman Christian Standard Bible
But the fig tree said to them," Should I stop giving my sweetness and my good fruit, and rule over trees?"

International Standard Version
But the fig tree asked them, 'Should I leave my sweet, good fruit and go take dominion over trees?'

NET Bible
But the fig tree said to them, 'I am not going to stop producing my sweet figs, my excellent fruit, just to sway above the other trees!'

GOD'S WORD® Translation
But the fig tree responded, 'Should I stop producing my good, sweet fruit in order to rule the trees?'

Jubilee Bible 2000
But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness and my good fruit to go and sway over the trees?

King James 2000 Bible
But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

American King James Version
But the fig tree said to them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

American Standard Version
But the fig-tree said unto them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave to and fro over the trees?

Douay-Rheims Bible
And it answered them: Can I leave my sweetness, and my delicious fruits, and go to be promoted among the other trees?

Darby Bible Translation
But the fig-tree said to them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave over the trees?

English Revised Version
But the fig tree said unto them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave to and fro over the trees?

Webster's Bible Translation
But the fig-tree said to them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

World English Bible
"But the fig tree said to them, 'Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave back and forth over the trees?'

Young's Literal Translation
And the fig saith to them, Have I ceased from my sweetness, and my good increase, that I have gone to stagger over the trees?

Rigters 9:11 Afrikaans PWL
Die vyeboom het egter vir hulle gesê: ‘Sou ek my soetigheid en my goeie vrugte opgee en oor die bome gaan swewe?’

Gjyqtarët 9:11 Albanian
Por fiku iu përgjegj atyre: "A duhet të heq dorë nga ëmbëlsia ime dhe nga fruti im shumë i shijshëm dhe të shkoj të shqetësohem për drurët?".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 9:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالت لها التينة أأترك حلاوتي وثمري الطيب واذهب لكي املك على الاشجار.

D Richter 9:11 Bavarian
Dyr Feignbaaum gaab ien an: 'I werd meine süessn, gschmäckignen Frücht aufgöbn, blooß däß i bei önn Hanswurstn machen derf?!'

Съдии 9:11 Bulgarian
Но смокинята им отговорила: Да оставя ли сладостта си и добрия си плод, та да ида да се развявам над дърветата?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
無花果樹回答說:『我豈肯止住所結甜美的果子,飄搖在眾樹之上呢?』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
无花果树回答说:‘我岂肯止住所结甜美的果子,飘摇在众树之上呢?’

士 師 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
無 花 果 樹 回 答 說 : 我 豈 肯 止 住 所 結 甜 美 的 果 子 , 飄 颻 在 眾 樹 之 上 呢 ?

士 師 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
无 花 果 树 回 答 说 : 我 岂 肯 止 住 所 结 甜 美 的 果 子 , 飘 ? 在 众 树 之 上 呢 ?

Judges 9:11 Croatian Bible
Odgovori im smokva: 'Zar da se odreknem slatkoće i krasnoga ploda svog da bih vladala nad drugim drvećem?'

Soudců 9:11 Czech BKR
Jimž odpověděl fík: Zdali já, opustě sladkost svou a ovoce své výborné, půjdu, abych postaven byl nad stromy?

Dommer 9:11 Danish
Men Figentræet svarede dem: Skulde jeg give Afkald paa min Sødme og min liflige Frugt for at give mig til at svæve over Træerne?

Richtere 9:11 Dutch Staten Vertaling
Maar de vijgeboom zeide tot hen: Zou ik mijn zoetigheid en mijn goede vrucht verlaten? En zou ik heengaan om te zweven over de bomen?

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַתְּאֵנָ֔ה הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־מָתְקִ֔י וְאֶת־תְּנוּבָתִ֖י הַטֹּובָ֑ה וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־הָעֵצִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר להם התאנה החדלתי את־מתקי ואת־תנובתי הטובה והלכתי לנוע על־העצים׃

Aleppo Codex
יא ותאמר להם התאנה החדלתי את מתקי ואת תנובתי הטובה והלכתי לנוע על העצים

Birák 9:11 Hungarian: Karoli
De a fügefa [is] azt mondta nékik: Elhagyjam-é édességemet és jó gyümölcseimet, és elmenjek, hogy ingadozzam a fák felett?

Juĝistoj 9:11 Esperanto
Sed la figarbo diris al ili:CXu mi perdis mian dolcxecon kaj miajn bonajn fruktojn, ke mi iru vagi super la arboj?

TUOMARIEN KIRJA 9:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta fikunapuu sanoi heille: pitääkö minun luopuman makeudestani ja parhaasta hedelmästäni, ja menemän ja korottaman itseni puiden ylitse?

Juges 9:11 French: Darby
Et le figuier leur dit: Laisserais-je ma douceur et mon bon fruit, et irais-je m'agiter pour les arbres?

Juges 9:11 French: Louis Segond (1910)
Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres?

Juges 9:11 French: Martin (1744)
Et le figuier leur répondit : Me ferait-on quitter ma douceur, et mon bon fruit, afin que j'aille m'agiter pour les [autres] arbres?

Richter 9:11 German: Modernized

Richter 9:11 German: Luther (1912)
Aber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht lassen und hingehen, daß ich über den Bäumen schwebe?

Richter 9:11 German: Textbibel (1899)
Aber der Feigenbaum erwiderte ihnen: Soll ich etwa meine Süßigkeit und meine köstliche Frucht lassen und hingehen, um über den Bäumen zu schweben?

Giudici 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma il fico rispose loro: Rinunzierei io alla mia dolcezza e al mio frutto squisito per andare ad agitarmi al disopra degli alberi?

Giudici 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il fico disse loro: Resterei io di produrre la mia dolcezza, e il mio buon frutto, per andar vagando per gli altri alberi?

HAKIM-HAKIM 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sahut pokok ara kepadanya: Masakan aku meninggalkan kemanisanku dan segala buahku yang baik, serta pergi melayang-layang di atas segala pohon?

사사기 9:11 Korean
무화과나무가 그들에게 이르되 `나의 단것, 나의 아름다운 실과를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요' 한지라

Iudicum 9:11 Latin: Vulgata Clementina
Quæ respondit eis : Numquid possum deserere dulcedinem meam, fructusque suavissimos, et ire ut inter cetera ligna promovear ?

Teisëjø knyga 9:11 Lithuanian
Figmedis jiems atsakė: ‘Argi galiu atsisakyti savo saldumo bei puikių vaisių ir nuėjęs valdyti medžius?’

Judges 9:11 Maori
Ano ra ko te piki ki a ratou, Kia whakarerea koia e ahau toku reka me oku hua pai, a kia haere ki runga i nga rakau tiwhaiwhai ai?

Dommernes 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men fikentreet sa til dem: Skulde jeg gi avkall på min sødme og min gode frukt og gi mig til å svaie over trærne?

Jueces 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero la higuera les respondió: ``¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, para ir a ondear sobre los árboles?

Jueces 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero la higuera les respondió: '¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, para ir a ondear sobre los árboles?'

Jueces 9:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y respondió la higuera: ¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, para ir a ser grande sobre los árboles?

Jueces 9:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondió la higuera: ¿Tengo de dejar mi dulzura y mi buen fruto, por ir á ser grande sobre los árboles?

Jueces 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondió la higuera: ¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, por ir a ser grande sobre los árboles?

Juízes 9:11 Bíblia King James Atualizada Português
Mas a figueira lhes ponderou: ‘Poderia eu abandonar minha doçura e a boa produção do meu fruto no tempo certo?

Juízes 9:11 Portugese Bible
Mas a figueira lhes respondeu: Deixaria eu a minha doçura, o meu bom fruto, para ir balouçar sobre as árvores?   

Judecatori 9:11 Romanian: Cornilescu
Dar smochinul le -a răspuns: ,Să-mi părăsesc eu dulceaţa mea şi rodul meu cel minunat, ca să mă duc să domnesc peste copaci?`

Книга Судей 9:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плодмой и пойду ли скитаться по деревам?

Книга Судей 9:11 Russian koi8r
Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам?

Domarboken 9:11 Swedish (1917)
Men fikonträdet svarade dem: 'Skulle jag avstå från min sötma och min goda frukt och gå bort för att svaja över de andra träden?'

Judges 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sinabi ng puno ng igos sa kanila, Akin bang iiwan ang aking katamisan, at ang aking mabuting bunga, at yayaong makipagindayunan sa mga puno ng kahoy?

ผู้วินิจฉัย 9:11 Thai: from KJV
แต่ต้นมะเดื่อตอบเขาว่า `จะให้เราทิ้งรสหวานและผลดีของเราเสีย และไปกวัดแกว่งอยู่เหนือต้นไม้ทั้งหลายหรือ'

Hakimler 9:11 Turkish
‹‹İncir ağacı, ‹Tatlılığımı ve güzel meyvemi bırakıp ağaçlar üzerinde sallanmaya mı gideyim?› diye yanıtladı.

Caùc Quan Xeùt 9:11 Vietnamese (1934)
Nhưng cây vả đáp rằng: Ta há sẽ bỏ sự ngọt ngon và trái tươi tốt ta đặng đi xao động trên các cây cối ư?

Judges 9:10
Top of Page
Top of Page