New International Version They waited to the point of embarrassment, but when he did not open the doors of the room, they took a key and unlocked them. There they saw their lord fallen to the floor, dead. New Living Translation so they waited. But when the king didn't come out after a long delay, they became concerned and got a key. And when they opened the doors, they found their master dead on the floor. English Standard Version And they waited till they were embarrassed. But when he still did not open the doors of the roof chamber, they took the key and opened them, and there lay their lord dead on the floor. Berean Study Bible So they waited until they became worried and saw that he had still not opened the doors of the upper room. Then they took the key and opened the doors—and there was their lord lying dead on the floor. New American Standard Bible They waited until they became anxious; but behold, he did not open the doors of the roof chamber. Therefore they took the key and opened them, and behold, their master had fallen to the floor dead. King James Bible And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. Holman Christian Standard Bible The servants waited until they became worried and saw that he had still not opened the doors of the upstairs room. So they took the key and opened the doors--and there was their lord lying dead on the floor! International Standard Version They waited until they were embarrassed, since he never opened the doors to the chamber. Eventually they took a key, opened the doors, and found their master dead on the ground. NET Bible They waited so long they were embarrassed, but he still did not open the doors of the upper room. Finally they took the key and opened the doors. Right before their eyes was their master, sprawled out dead on the floor! GOD'S WORD® Translation They waited and waited, but Eglon didn't open the doors. So they took the key and opened the door. They were shocked to see their ruler lying on the floor, dead. Jubilee Bible 2000 And having waited until they were confounded and he had not opened the doors of the parlour; therefore, they took a key and opened them; and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. King James 2000 Bible And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the chamber; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the floor. American King James Version And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlor; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. American Standard Version And they tarried till they were ashamed; and, behold, he opened not the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened them , and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. Douay-Rheims Bible And waiting a long time till they were ashamed, and seeing that no man opened the door, they took a key: and opening, they found their lord lying dead on the ground. Darby Bible Translation And they waited till they were ashamed; and behold, he opened not the doors of the upper-chamber, and they took the key, and opened [them], and behold, their lord lay dead on the earth. English Revised Version And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took the key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. Webster's Bible Translation And they tarried till they were ashamed: and behold, he opened not the doors of the parlor, therefore they took a key and opened them: and behold, their lord lay dead on the earth. World English Bible They waited until they were ashamed; and behold, he didn't open the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened [them], and behold, their lord was fallen down dead on the earth. Young's Literal Translation And they stay till confounded, and lo, he is not opening the doors of the upper chamber, and they take the key, and open, and lo, their lord is fallen to the earth -- dead. Rigters 3:25 Afrikaans PWL Gjyqtarët 3:25 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 3:25 Bavarian Съдии 3:25 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 3:25 Croatian Bible Soudců 3:25 Czech BKR Dommer 3:25 Danish Richtere 3:25 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ὑπέμειναν ἕως ᾐσχύνοντο. καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ὁ ἀνοίγων τὰς θύρας τοῦ ὑπερῴου· καὶ ἔλαβον τὴν κλεῖδα καὶ ἤνοιξαν, καὶ ἰδοὺ ὁ κύριος αὐτῶν πεπτωκὼς ἐπὶ τὴν γῆν τεθνηκώς. Westminster Leningrad Codex וַיָּחִ֣ילוּ עַד־בֹּ֔ושׁ וְהִנֵּ֛ה אֵינֶ֥נּוּ פֹתֵ֖חַ דַּלְתֹ֣ות הָֽעֲלִיָּ֖ה וַיִּקְח֤וּ אֶת־הַמַּפְתֵּ֙חַ֙ וַיִּפְתָּ֔חוּ וְהִנֵּה֙ אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם נֹפֵ֥ל אַ֖רְצָה מֵֽת׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 3:25 Hungarian: Karoli Juĝistoj 3:25 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 3:25 Finnish: Bible (1776) Juges 3:25 French: Darby Juges 3:25 French: Louis Segond (1910) Juges 3:25 French: Martin (1744) Richter 3:25 German: Modernized Richter 3:25 German: Luther (1912) Richter 3:25 German: Textbibel (1899) Giudici 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 3:25 Korean Iudicum 3:25 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 3:25 Lithuanian Judges 3:25 Maori Dommernes 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas Y esperaron hasta sentir inquietud, pues he aquí que él no abría las puertas de la sala de la terraza. Entonces tomaron la llave y las abrieron, y he aquí, su señor caído en el suelo, muerto. Jueces 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 3:25 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 3:25 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 3:25 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 3:25 Portugese Bible Judecatori 3:25 Romanian: Cornilescu Книга Судей 3:25 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 3:25 Russian koi8r Domarboken 3:25 Swedish (1917) Judges 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 3:25 Thai: from KJV Hakimler 3:25 Turkish Caùc Quan Xeùt 3:25 Vietnamese (1934) |