New International Version Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it. New Living Translation The dagger went so deep that the handle disappeared beneath the king's fat. So Ehud did not pull out the dagger, and the king's bowels emptied. English Standard Version And the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not pull the sword out of his belly; and the dung came out. Berean Study Bible Even the handle sank in after the blade, and Eglon’s fat closed in over it, so that Ehud did not withdraw the sword from his belly. And Eglon’s bowels emptied. New American Standard Bible The handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out. King James Bible And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out. Holman Christian Standard Bible Even the handle went in after the blade, and Eglon's fat closed in over it, so that Ehud did not withdraw the sword from his belly. And Eglon's insides came out. International Standard Version The hilt also penetrated along with the sword blade, and Eglon's fat closed in over the blade. Because he did not withdraw the sword from Eglon's abdomen, the sword point exited from Eglon's entrails. NET Bible The handle went in after the blade, and the fat closed around the blade, for Ehud did not pull the sword out of his belly. GOD'S WORD® Translation Even the handle went in after the blade. Eglon's fat covered the blade because Ehud didn't pull the dagger out. The blade stuck out in back. Jubilee Bible 2000 in such a manner that the haft also went in after the blade, and the fat closed upon the blade so that he could not draw the dagger out of his belly, and the excrement came out. King James 2000 Bible And the hilt also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and his entrails came out. American King James Version And the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out. American Standard Version and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his body; and it came out behind. Douay-Rheims Bible With such force that the haft went in after the blade into the wound, and was closed up with the abundance of fat. So that he did not draw out the dagger, but left it in his body as he had struck it in. And forthwith by the secret parts of nature the excrements of the belly came out. Darby Bible Translation and the haft also went in after the blade, and the fat closed upon the blade; for he did not draw the sword out of his belly, and it came out between the legs. English Revised Version and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his belly; and it came out behind. Webster's Bible Translation And the haft also entered after the blade: and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out. World English Bible and the handle also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind. Young's Literal Translation and the haft also goeth in after the blade, and the fat shutteth on the blade, that he hath not drawn the sword out of his belly, and it goeth out at the fundament. Rigters 3:22 Afrikaans PWL Gjyqtarët 3:22 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:22 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 3:22 Bavarian Съдии 3:22 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 3:22 Croatian Bible Soudců 3:22 Czech BKR Dommer 3:22 Danish Richtere 3:22 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐπεισήνεγκεν καί γε τὴν λαβὴν ὀπίσω τῆς φλογός· καὶ ἀπέκλεισεν τὸ στέαρ κατὰ τῆς φλογός, ὅτι οὐκ ἐξέσπασεν τὴν μάχαιραν ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ. Westminster Leningrad Codex וַיָּבֹ֨א גַֽם־הַנִּצָּ֜ב אַחַ֣ר הַלַּ֗הַב וַיִּסְגֹּ֤ר הַחֵ֙לֶב֙ בְּעַ֣ד הַלַּ֔הַב כִּ֣י לֹ֥א שָׁלַ֛ף הַחֶ֖רֶב מִבִּטְנֹ֑ו וַיֵּצֵ֖א הַֽפַּרְשְׁדֹֽנָה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 3:22 Hungarian: Karoli Juĝistoj 3:22 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 3:22 Finnish: Bible (1776) Juges 3:22 French: Darby Juges 3:22 French: Louis Segond (1910) Juges 3:22 French: Martin (1744) Richter 3:22 German: Modernized Richter 3:22 German: Luther (1912) Richter 3:22 German: Textbibel (1899) Giudici 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 3:22 Korean Iudicum 3:22 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 3:22 Lithuanian Judges 3:22 Maori Dommernes 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas Y la empuñadura entró también tras la hoja, y la gordura se cerró sobre la hoja, pues no sacó la espada de su vientre; y se le salieron los excrementos. Jueces 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 3:22 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 3:22 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 3:22 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 3:22 Portugese Bible Judecatori 3:22 Romanian: Cornilescu Книга Судей 3:22 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 3:22 Russian koi8r Domarboken 3:22 Swedish (1917) Judges 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 3:22 Thai: from KJV Hakimler 3:22 Turkish Caùc Quan Xeùt 3:22 Vietnamese (1934) |