Jude 1:22
New International Version
Be merciful to those who doubt;

New Living Translation
And you must show mercy to those whose faith is wavering.

English Standard Version
And have mercy on those who doubt;

Berean Study Bible
And indeed, have mercy on those who doubt;

New American Standard Bible
And have mercy on some, who are doubting;

King James Bible
And of some have compassion, making a difference:

Holman Christian Standard Bible
Have mercy on those who doubt;

International Standard Version
Show mercy to those who have doubts.

NET Bible
And have mercy on those who waver;

Aramaic Bible in Plain English
And snatch some of them who are from the fire.

GOD'S WORD® Translation
Show mercy to those who have doubts.

Jubilee Bible 2000
And receive some with mercy, discerning;

King James 2000 Bible
And on some have compassion, making a difference:

American King James Version
And of some have compassion, making a difference:

American Standard Version
And on some have mercy, who are in doubt;

Douay-Rheims Bible
And some indeed reprove, being judged:

Darby Bible Translation
And of some have compassion, making a difference,

English Revised Version
And on some have mercy, who are in doubt;

Webster's Bible Translation
And of some have compassion, making a difference:

Weymouth New Testament
Some, when they argue with you, you must endeavor to convince;

World English Bible
On some have compassion, making a distinction,

Young's Literal Translation
and to some be kind, judging thoroughly,

Judas 1:22 Afrikaans PWL
en sommige van die wat in die vuur is uitruk.

Juda 1:22 Albanian
Dhe kini dhemshuri për njëri duke përdorur dallim,

ﻳﻬﻮﺫﺍ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وارحموا البعض مميّزين

ՅՈՒԴԱ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԹՈՒՂԹԸ 1:22 Armenian (Western): NT
Կարեկցեցէ՛ք ոմանց՝ զատորոշելով.

S. Iudac. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta auçue batzuéz pietate, discretionez vsatzen duçuela.

Dyr Jauz 1:22 Bavarian
Dyrbarmtß enk ob dene, die wo zweiflnd;

Юда 1:22 Bulgarian
И към едни, които са в съмнение, бивайте милостиви;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
有些人疑惑不定,你們要憐憫他們;

中文标准译本 (CSB Simplified)
有些人疑惑不定,你们要怜悯他们;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有些人存疑心,你們要憐憫他們;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有些人存疑心,你们要怜悯他们;

猶 大 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 些 人 存 疑 心 , 你 們 要 憐 憫 他 們 ;

猶 大 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 些 人 存 疑 心 , 你 们 要 怜 悯 他 们 ;

Poslanica Jude apostola 1:22 Croatian Bible
I jedne, svadljivce, karajte,

List Judův 1:22 Czech BKR
A nad některými zajisté lítost mějte, rozeznání v tom majíce.

Judas 1:22 Danish
Og revser nogle, naar de tvivle,

Judas 1:22 Dutch Staten Vertaling
En ontfermt u wel eniger, onderscheid makende;

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους

Westcott and Hort 1881
Καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους σώζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ οὓς μὲν ἐλεεῖτε διακρινόμενοι·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οὓς μὲν ἐλεεῖτε διακρινόμενοι,

Tischendorf 8th Edition
καί ὅς μέν ἐλέγχω διακρίνω

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οὓς μὲν ἐλεεῖτε διακρινομένοι·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οὓς μὲν ἐλεεῖτε διακρινομένοι·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ους μεν ελεατε διακρινομενους σωζετε εκ πυρος αρπαζοντες

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ους μεν ελεγκετε διακρινομενους

Stephanus Textus Receptus 1550
και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ους μεν ελεατε διακρινομενους {VAR1: σωζετε εκ πυρος αρπαζοντες }

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hous men eleate diakrinomenous

kai hous men eleate diakrinomenous

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai hous men eleate diakrinomenous sōzete ek pyros harpazontes,

Kai hous men eleate diakrinomenous sozete ek pyros harpazontes,

ΙΟΥΔΑ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ous men elenkete diakrinomenous

kai ous men elenkete diakrinomenous

ΙΟΥΔΑ 1:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ous men eleeite diakrinomenoi

kai ous men eleeite diakrinomenoi

ΙΟΥΔΑ 1:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ous men eleeite diakrinomenoi

kai ous men eleeite diakrinomenoi

ΙΟΥΔΑ 1:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ous men eleeite diakrinomenoi

kai ous men eleeite diakrinomenoi

ΙΟΥΔΑ 1:22 Westcott/Hort - Transliterated
kai ous men eleate diakrinomenous sōzete ek puros arpazontes

kai ous men eleate diakrinomenous sOzete ek puros arpazontes

ΙΟΥΔΑ 1:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ous men eleate diakrinomenous {WH: sōzete ek puros arpazontes }

kai ous men eleate diakrinomenous {WH: sOzete ek puros arpazontes}

Júdás 1:22 Hungarian: Karoli
És könyörüljetek némelyeken, megkülönböztetvén õket.

De Judas 1:22 Esperanto
Kaj unujn, kiuj sxanceligxas, indulgu;

Juudaksen kirje 1:22 Finnish: Bible (1776)
Ja pitäkäät se eroitus, että te muutamia armahtaisitte,

Jude 1:22 French: Darby
et les uns qui contestent, reprenez-les;

Jude 1:22 French: Louis Segond (1910)
Reprenez les uns, ceux qui contestent;

Jude 1:22 French: Martin (1744)
Et ayez pitié des uns en usant de discrétion;

Judas 1:22 German: Modernized
Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet,

Judas 1:22 German: Luther (1912)
Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet,

Judas 1:22 German: Textbibel (1899)
Und überführt die einen wenn sie streiten; die anderen errettet,

Giuda 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E abbiate pietà degli uni che sono nel dubbio;

Giuda 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed abbiate compassione degli uni, usando discrezione;

YUDAS 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan orang yang bimbang kasihankanlah,

Jude 1:22 Kabyle: NT
?unnet ɣef wid yețcukkun sfehmetțen

유다서 1:22 Korean
어떤 의심하는 자들을 긍휼히 여기라

Iudae 1:22 Latin: Vulgata Clementina
Et hos quidem arguite judicatos :

Jūdas vēstule 1:22 Latvian New Testament
Un vienus pamāciet kā jau notiesātus.

Judo laiðkas 1:22 Lithuanian
Vieniems, kurie abejoja, būkite gailestingi,

Jude 1:22 Maori
Ko etahi ano tohungia, e ruarua tonu nei nga whakaaro.

Judas 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og nogen skal I tale til rette fordi de tviler,

Judas 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Y tened misericordia de algunos que dudan;

Judas 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tengan misericordia de algunos que dudan.

Judas 1:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y de algunos tened compasión, haciendo diferencia.

Judas 1:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y recibid á los unos en piedad, discerniendo:

Judas 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y recibid a los unos en piedad, discerniendo.

Judas 1:22 Bíblia King James Atualizada Português
E demonstrai compaixão para com alguns que não possuem essa certeza,

Judas 1:22 Portugese Bible
E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,   

Iuda 1:22 Romanian: Cornilescu
Mustraţi pe cei ce se despart de voi;

Иуда 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,

Иуда 1:22 Russian koi8r
И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,

Jude 1:22 Shuar New Testament
Mai yapaji Ajß ainia nu naka Enentßimtikratarum.

Judasbrevet 1:22 Swedish (1917)
Mot somliga av dem, sådana som äro tvivlande, mån I vara barmhärtiga

Yuda 1:22 Swahili NT
Muwe na huruma kwa watu walio na mashaka;

Judas 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang ibang nagaalinlangan ay inyong kahabagan;

Širawt ta iktab Yuday 1:22 Tawallamat Tamajaq NT
Hǝnǝttǝtat y aytedan win as iha aššak ǝzǝgzan-nasan.

ยูดาส 1:22 Thai: from KJV
และจงแสดงความเมตตาต่อบางคน โดยรู้ความต่างกัน

Yahuda 1:22 Turkish
Kimi kararsızlara merhamet edin.

Юда 1:22 Ukrainian: NT
Також инших милуйте, розсуджуючи;

Jude 1:22 Uma New Testament
Ane ria tauna to morara' -pidi pepangala' -ra, poka'ahi' -ra-rawo.

Giu-ñe 1:22 Vietnamese (1934)
Hãy trách phạt những kẻ nấy, là kẻ trù trừ,

Jude 1:21
Top of Page
Top of Page