New International Version When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah's head so that he grew faint. He wanted to die, and said, "It would be better for me to die than to live." New Living Translation And as the sun grew hot, God arranged for a scorching east wind to blow on Jonah. The sun beat down on his head until he grew faint and wished to die. "Death is certainly better than living like this!" he exclaimed. English Standard Version When the sun rose, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on the head of Jonah so that he was faint. And he asked that he might die and said, “It is better for me to die than to live.” Berean Study Bible As the sun was rising, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah’s head so that he grew faint and wished to die, saying, “It is better for me to die than to live.” New American Standard Bible When the sun came up God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah's head so that he became faint and begged with all his soul to die, saying, "Death is better to me than life." King James Bible And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live. Holman Christian Standard Bible As the sun was rising, God appointed a scorching east wind. The sun beat down so much on Jonah's head that he almost fainted, and he wanted to die. He said, "It's better for me to die than to live." International Standard Version When the sun rose, God prepared a harsh east wind. The sun beat down on Jonah's head, he became faint, and he begged to die. "It is better for me to die than to live!" he said. NET Bible When the sun began to shine, God sent a hot east wind. So the sun beat down on Jonah's head, and he grew faint. So he despaired of life, and said, "I would rather die than live!" GOD'S WORD® Translation When the sun rose, God made a hot east wind blow. The sun beat down on Jonah's head so that he was about to faint. He wanted to die. So he said, "I'd rather be dead than alive." Jubilee Bible 2000 And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah that he fainted and wished in his soul to die and said, It is better for me to die than to live. King James 2000 Bible And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, so that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live. American King James Version And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat on the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live. American Standard Version And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live. Douay-Rheims Bible And when the sun was risen, the Lord commanded a hot and burning wind: and the sun beat upon the head of Jonas, and he broiled with the heat: and he desired for his soul that he might die, and said: It is better for me to die than to live. Darby Bible Translation And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, so that he fainted; and he requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live. English Revised Version And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live. Webster's Bible Translation And it came to pass, when the sun rose that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live. World English Bible It happened, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat on Jonah's head, so that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, "It is better for me to die than to live." Young's Literal Translation And it cometh to pass, about the rising of the sun, that God appointeth a cutting east wind, and the sun smiteth on the head of Jonah, and he wrappeth himself up, and asketh his soul to die, and saith, 'Better is my death than my life.' Jona 4:8 Afrikaans PWL Jona 4:8 Albanian ﻳﻮﻧﺎﻥ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Jonen 4:8 Bavarian Йон 4:8 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 拿 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 拿 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Jonah 4:8 Croatian Bible Jonáše 4:8 Czech BKR Jonas 4:8 Danish Jona 4:8 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐγένετο ἅμα τῷ ἀνατεῖλαι τὸν ἥλιον καὶ προσέταξεν ὁ θεὸς πνεύματι καύσωνος συνκαίοντι, καὶ ἐπάταξεν ὁ ἥλιος ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ἰωνᾶ· καὶ ὠλιγοψύχησεν καὶ ἀπελέγετο τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καὶ εἶπεν Καλόν μοι ἀποθανεῖν με ἢ ζῇν. Westminster Leningrad Codex וַיְהִ֣י ׀ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֗מֶשׁ וַיְמַ֨ן אֱלֹהִ֜ים ר֤וּחַ קָדִים֙ חֲרִישִׁ֔ית וַתַּ֥ךְ הַשֶּׁ֛מֶשׁ עַל־רֹ֥אשׁ יֹונָ֖ה וַיִּתְעַלָּ֑ף וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת־נַפְשֹׁו֙ לָמ֔וּת וַיֹּ֕אמֶר טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jónás 4:8 Hungarian: Karoli Jona 4:8 Esperanto JOONA 4:8 Finnish: Bible (1776) Jonas 4:8 French: Darby Jonas 4:8 French: Louis Segond (1910) Jonas 4:8 French: Martin (1744) Jona 4:8 German: Modernized Jona 4:8 German: Luther (1912) Jona 4:8 German: Textbibel (1899) Giona 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Giona 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YUNUS 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 요나 4:8 Korean Ionas 4:8 Latin: Vulgata Clementina Jonos knyga 4:8 Lithuanian Jonah 4:8 Maori Jonas 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jonás 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas Y sucedió que al salir el sol, dispuso Dios un sofocante viento solano, y el sol hirió la cabeza de Jonás y él desfallecía, y deseaba con toda su alma morir, diciendo: Mejor me es la muerte que la vida. Jonás 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jonás 4:8 Spanish: Reina Valera Gómez Jonás 4:8 Spanish: Reina Valera 1909 Jonás 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jonas 4:8 Bíblia King James Atualizada Português Jonas 4:8 Portugese Bible Iona 4:8 Romanian: Cornilescu Иона 4:8 Russian: Synodal Translation (1876) Иона 4:8 Russian koi8r Jona 4:8 Swedish (1917) Jonah 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) โยนาห์ 4:8 Thai: from KJV Yunus 4:8 Turkish Gioâ-na 4:8 Vietnamese (1934) |