John 3:24
New International Version
(This was before John was put in prison.)

New Living Translation
(This was before John was thrown into prison.)

English Standard Version
(for John had not yet been put in prison).

New American Standard Bible
for John had not yet been thrown into prison.

King James Bible
For John was not yet cast into prison.

Holman Christian Standard Bible
since John had not yet been thrown into prison.

International Standard Version
since John had not yet been thrown into prison.

NET Bible
(For John had not yet been thrown into prison.)

Aramaic Bible in Plain English
For Yohannan had not yet gone to prison.

GOD'S WORD® Translation
since John had not yet been put in prison.)

Jubilee Bible 2000
For John was not yet cast into prison.

King James 2000 Bible
For John was not yet cast into prison.

American King James Version
For John was not yet cast into prison.

American Standard Version
For John was not yet cast into prison.

Douay-Rheims Bible
For John was not yet cast into prison.

Darby Bible Translation
for John was not yet cast into prison.

English Revised Version
For John was not yet cast into prison.

Webster's Bible Translation
For John was not yet cast into prison.

Weymouth New Testament


World English Bible
For John was not yet thrown into prison.

Young's Literal Translation
for John was not yet cast into the prison --

Johannes 3:24 Afrikaans PWL
want Yoganan is nog nie in die tronk gegooi nie.

Gjoni 3:24 Albanian
sepse Gjoni s'ishte hedhur akoma në burg.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 3:24 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه لم يكن يوحنا قد ألقي بعد في السجن

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:24 Armenian (Western): NT
որովհետեւ Յովհաննէս դեռ բանտը նետուած չէր:

Euangelioa S. Ioannen araura.  3:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen oraino etzén eçarri içan Ioannes presoindeguian.

Dyr Johanns 3:24 Bavarian
Dyrselbn war ja dyr Johanns non nit eingspörrt.

Йоан 3:24 Bulgarian
Понеже Иоан още не беше хвърлен в тъмница.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
原來,約翰那時候還沒有被投進監獄。

中文标准译本 (CSB Simplified)
原来,约翰那时候还没有被投进监狱。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時約翰還沒有下在監裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时约翰还没有下在监里。

約 翰 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 那 時 約 翰 還 沒 有 下 在 監 計 。 )

約 翰 福 音 3:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 那 时 约 翰 还 没 有 下 在 监 计 。 )

Evanðelje po Ivanu 3:24 Croatian Bible
Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu.

Jan 3:24 Czech BKR
Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře.

Johannes 3:24 Danish
Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel.

Johannes 3:24 Dutch Staten Vertaling
Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.

Nestle Greek New Testament 1904
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν Ἰωάνης.

Westcott and Hort 1881
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν Ἰωάνης.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν [ὁ] Ἰωάνης / Ἰωάννης.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.

Greek Orthodox Church 1904
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.

Tischendorf 8th Edition
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν Ἰωάννης.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ὁ Ἰωάννης

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ιωαννης

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ιωαννης

Stephanus Textus Receptus 1550
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο Ιωαννης.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην ο ιωαννης

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουπω γαρ ην βεβλημενος εις την φυλακην {VAR2: ο } ιωαννης

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phylakēn Iōanēs.

oupo gar en beblemenos eis ten phylaken Ioanes.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phylakēn Iōanēs.

oupo gar en beblemenos eis ten phylaken Ioanes.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn iōannēs

oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn iOannEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn o iōannēs

oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn o iOannEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn o iōannēs

oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn o iOannEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn o iōannēs

oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn o iOannEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Westcott/Hort - Transliterated
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn iōannēs

oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn iOannEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oupō gar ēn beblēmenos eis tēn phulakēn {UBS4: o } iōannēs

oupO gar En beblEmenos eis tEn phulakEn {UBS4: o} iOannEs

János 3:24 Hungarian: Karoli
Mert János még nem vetteték a tömlöczbe.

La evangelio laŭ Johano 3:24 Esperanto
CXar Johano ankoraux ne estis jxetita en malliberejon.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:24 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei Johannes ollut vielä silloin vankiuteen heitetty.

Jean 3:24 French: Darby
Car Jean n'avait pas encore ete jete en prison.

Jean 3:24 French: Louis Segond (1910)
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.

Jean 3:24 French: Martin (1744)
Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.

Johannes 3:24 German: Modernized
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.

Johannes 3:24 German: Luther (1912)
Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.

Johannes 3:24 German: Textbibel (1899)
(denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen).

Giovanni 3:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché Giovanni non era ancora stato messo in prigione.

Giovanni 3:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè Giovanni non era ancora stato messo in prigione.

YOHANES 3:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena pada masa itu Yahya belum lagi dibuang ke dalam penjara.

John 3:24 Kabyle: NT
Di lweqt-nni urɛad i skecmen Yeḥya ɣer lḥebs.

요한복음 3:24 Korean
요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라

Ioannes 3:24 Latin: Vulgata Clementina
Nondum enim missus fuerat Joannes in carcerem.

Sv. Jānis 3:24 Latvian New Testament
Jo Jānis vēl nebija ieslodzīts cietumā.

Evangelija pagal Jonà 3:24 Lithuanian
Tada Jonas dar nebuvo įmestas į kalėjimą.

John 3:24 Maori
Kahore ano hoki a Hoani i panga ki te whare herehere.

Johannes 3:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for Johannes var enda ikke kastet i fengsel.

Juan 3:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque Juan todavía no había sido metido en la cárcel.

Juan 3:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque Juan todavía no había sido puesto en la cárcel.

Juan 3:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque Juan no había sido aún puesto en la cárcel.

Juan 3:24 Spanish: Reina Valera 1909
Porque Juan, no había sido aún puesto en la carcel.

Juan 3:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque Juan, no había sido aún puesto en la cárcel.

João 3:24 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto João ainda não tinha sido aprisionado.

João 3:24 Portugese Bible
Pois João ainda não fora lançado no cárcere.   

Ioan 3:24 Romanian: Cornilescu
Căci Ioan încă nu fusese aruncat în temniţă.

От Иоанна 3:24 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.

От Иоанна 3:24 Russian koi8r
ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.

John 3:24 Shuar New Testament
Nusha Jußnkan sepunam enkenatsain T·runamiayi.

Johannes 3:24 Swedish (1917)
Johannes hade nämligen ännu icke blivit kastad i fängelse.

Yohana 3:24 Swahili NT
(Wakati huo Yohane alikuwa bado hajafungwa gerezani.)

Juan 3:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi pa ipinapasok sa bilangguan si Juan.

ยอห์น 3:24 Thai: from KJV
เพราะยอห์นยังไม่ติดคุก

Yuhanna 3:24 Turkish
Yahya henüz hapse atılmamıştı.

Йоан 3:24 Ukrainian: NT
Ще бо не вкинуто в темницю Йоана.

John 3:24 Uma New Testament
Nto'u toe, Yohanes Topeniu' ko'ia-i ratarungku'. Meniu' -i hi ngata Ainon, uma molaa ngkai ngata Salim, apa' hi ree wori' ue. Butu eo-na tauna hilou mpopeniu' hi Yohanes.

Giaêng 3:24 Vietnamese (1934)
Bấy giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục.

John 3:23
Top of Page
Top of Page