Joel 2:6
New International Version
At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.

New Living Translation
Fear grips all the people; every face grows pale with terror.

English Standard Version
Before them peoples are in anguish; all faces grow pale.

Berean Study Bible
Nations writhe in horror before them; every face turns pale.

New American Standard Bible
Before them the people are in anguish; All faces turn pale.

King James Bible
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

Holman Christian Standard Bible
Nations writhe in horror before them; all faces turn pale.

International Standard Version
The people are terrified in their presence; every face grows pale.

NET Bible
People writhe in fear when they see them. All of their faces turn pale with fright.

GOD'S WORD® Translation
People are terrified in their presence. Every face turns pale.

Jubilee Bible 2000
Before him the peoples shall fear: all faces shall go pale.

King James 2000 Bible
Before their face the people shall be in great pain: all faces are drained of color.

American King James Version
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

American Standard Version
At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale.

Douay-Rheims Bible
At their presence the people shall be in grievous pains: all faces shall be made like a kettle.

Darby Bible Translation
Before them the peoples are in anguish: all faces turn pale.

English Revised Version
At their presence the peoples are in anguish: all faces are waxed pale.

Webster's Bible Translation
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

World English Bible
At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale.

Young's Literal Translation
From its face pained are peoples, All faces have gathered paleness.

Joël 2:6 Afrikaans PWL
Die volke is in angs voor hom; alle gesigte verbleek.

Joeli 2:6 Albanian
Përpara tyre popujt përpëliten nga dhembja, çdo fytyrë zbehet.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
منه ترتعد الشعوب. كل الوجوه تجمع حمرة.

Dyr Joheel 2:6 Bavarian
Vor ienen bibnend d Völker und werdnd käsweiß.

Иоил 2:6 Bulgarian
Пред тях племената се измъчват, Всичките лица побледняват.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
牠們一來,眾民傷慟,臉都變色。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
它们一来,众民伤恸,脸都变色。

約 珥 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 一 來 , 眾 民 傷 慟 , 臉 都 變 色 。

約 珥 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 一 来 , 众 民 伤 恸 , 脸 都 变 色 。

Joel 2:6 Croatian Bible
Pred njima narodi dršću i svako lice problijedi.

Joele 2:6 Czech BKR
Tváři jeho děsiti se budou lidé, všecky tváře zčernají jako hrnec.

Joel 2:6 Danish
Folkeslag skælver for dem, alle Ansigter blusser.

Joël 2:6 Dutch Staten Vertaling
Van deszelfs aangezicht zullen de volken in pijn zijn; alle aangezichten zullen betrekken als een pot.

Swete's Septuagint
ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ συντριβήσονται λαοί, πᾶν πρόσωπον ὡς πρόσκαυμα χύτρας.

Westminster Leningrad Codex
מִפָּנָ֖יו יָחִ֣ילוּ עַמִּ֑ים כָּל־פָּנִ֖ים קִבְּצ֥וּ פָארֽוּר׃

WLC (Consonants Only)
מפניו יחילו עמים כל־פנים קבצו פארור׃

Aleppo Codex
ו מפניו יחילו עמים כל פנים קבצו פארור

Jóel 2:6 Hungarian: Karoli
Elrémülnek tõle a népek; minden arcz elsáppad.

Joel 2:6 Esperanto
Popoloj tremas antaux gxi, cxiuj vizagxoj paligxas.

JOOEL 2:6 Finnish: Bible (1776)
Kansat pitää hänen edessänsä hämmästymän, että kaikki kasvot valjuksi muuttuvat.

Joël 2:6 French: Darby
Les peuples en sont angoisses, tous les visages palissent.

Joël 2:6 French: Louis Segond (1910)
Devant eux les peuples tremblent, Tous les visages pâlissent.

Joël 2:6 French: Martin (1744)
Les peuples trembleront en le voyant; tous les visages en deviendront pâles et livides.

Joel 2:6 German: Modernized
Die Völker werden sich vor ihm entsetzen; aller Angesichte sind so bleich wie die Töpfe.

Joel 2:6 German: Luther (1912)
Die Völker werden sich vor ihm entsetzen, aller Angesichter werden bleich.

Joel 2:6 German: Textbibel (1899)
Vor ihm erzittern alle Völker, verliert jedes Angesicht die Farbe.

Gioele 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Davanti a loro i popoli sono in angoscia, ogni volto impallidisce.

Gioele 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I popoli saranno angosciati veggendolo, ogni faccia ne impallidirà.

YOEL 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari hadapannya segala bangsa akan dalam penyakit dan muka segala orangpun suramlah cahayanya.

요엘 2:6 Korean
그 앞에서 만민이 송구하여 하며 무리의 낯빛이 하얘졌도다

Ioel 2:6 Latin: Vulgata Clementina
A facie ejus cruciabuntur populi ; omnes vultus redigentur in ollam.

Joelio knyga 2:6 Lithuanian
Prieš juos drebės tautos, visų veidai pabals.

Joel 2:6 Maori
Ka mamae nga iwi i to ratou aroaro: ka koma nga kanohi katoa.

Joel 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Folkeslag skjelver for det; alle ansikter blir blussende røde*.

Joel 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Ante él tiemblan los pueblos, palidecen todos los rostros.

Joel 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ante él tiemblan los pueblos, Palidecen todos los rostros.

Joel 2:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Delante de él temerán los pueblos, se pondrán mustios todos los semblantes.

Joel 2:6 Spanish: Reina Valera 1909
Delante de él temerán los pueblos, pondránse mustios todos los semblantes.

Joel 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Delante de él temerán los pueblos; se pondrán pálidos todos los semblantes.

Joel 2:6 Bíblia King James Atualizada Português
Perante eles os povos se contorcem apavorados e aflitos; todos os rostos ficam pálidos de medo.

Joel 2:6 Portugese Bible
Diante dele estão angustiados os povos; todos os semblantes empalidecem.   

Ioel 2:6 Romanian: Cornilescu
Tremură popoarele înaintea lor, şi toate feţele îngălbenesc.

Иоиль 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют.

Иоиль 2:6 Russian koi8r
При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют.

Joel 2:6 Swedish (1917)
Vid deras åsyn gripas folken av ångest, alla ansikten skifta färg.

Joel 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kanilang harapan ay nangahihirapan ang mga bayan; lahat ng mukha ay nangamumutla.

โยเอล 2:6 Thai: from KJV
เมื่อชนชาติทั้งหลายเห็นหน้ามันก็จะกระสับกระส่าย ใบหน้าทุกคนก็จะซีดเซียว

Yoel 2:6 Turkish
Uluslar onların karşısında dehşete düşüyor;
Herkesin beti benzi soluyor.

Gioâ-eân 2:6 Vietnamese (1934)
Khi thấy chúng nó, các dân đều rầu rĩ, hết thảy đều sự tái mặt.

Joel 2:5
Top of Page
Top of Page