Job 6:3
New International Version
It would surely outweigh the sand of the seas-- no wonder my words have been impetuous.

New Living Translation
they would outweigh all the sands of the sea. That is why I spoke impulsively.

English Standard Version
For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.

Berean Study Bible
For then it would outweigh the sand of the seas—no wonder my words have been rash.

New American Standard Bible
"For then it would be heavier than the sand of the seas; Therefore my words have been rash.

King James Bible
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

Holman Christian Standard Bible
For then it would outweigh the sand of the seas! That is why my words are rash.

International Standard Version
It would weigh more than the sand on the seashore! Here's why I've talked so rashly:

NET Bible
But because it is heavier than the sand of the sea, that is why my words have been wild.

GOD'S WORD® Translation
then they would be heavier than the sand of the seas. I spoke carelessly

Jubilee Bible 2000
For it would be heavier than the sand of the sea; therefore, my words are swallowed up.

King James 2000 Bible
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

American King James Version
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

American Standard Version
For now it would be heavier than the sand of the seas: Therefore have my words been rash.

Douay-Rheims Bible
As the sand of the sea this would appear heavier: therefore my words are full of sorrow :

Darby Bible Translation
For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.

English Revised Version
For now it would be heavier than the sand of the seas: therefore have my words been rash.

Webster's Bible Translation
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

World English Bible
For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.

Young's Literal Translation
For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.

Job 6:3 Afrikaans PWL
dan sou dit swaarder wees as die sand van die seë; daarom word my woorde teruggehou,

Jobi 6:3 Albanian
do të ishte me siguri më e rëndë se rëra e detit! Për këtë arsye fjalët e mia nuk u përfillën.

ﺃﻳﻮﺏ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke
لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.

Dyr Hieb 6:3 Bavarian
Denn meerer ist s wie Sand an n Mör; drum klingend meine Worter wirr.

Йов 6:3 Bulgarian
Понеже сега би била по-тежка от морския пясък; Затова думите ми са били необмислени.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現今都比海沙更重,所以我的言語急躁。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。

約 伯 記 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 今 都 比 海 沙 更 重 , 所 以 我 的 言 語 急 躁 。

約 伯 記 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 今 都 比 海 沙 更 重 , 所 以 我 的 言 语 急 躁 。

Job 6:3 Croatian Bible
Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.

Jobova 6:3 Czech BKR
Jistě že by se nad písek mořský těžší ukázala, pročež mi se i slov nedostává.

Job 6:3 Danish
Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!

Job 6:3 Dutch Staten Vertaling
Want het zou nu zwaarder zijn dan het zand der zeeen; daarom worden mijn woorden opgezwolgen.

Swete's Septuagint
καὶ δὴ ἄμμου παραλίας βαρυτέρα ἔσται· ἀλλ᾽ ὡς ἔοικεν τὰ ῥήματά μού ἐστιν φαῦλα.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־עַתָּ֗ה מֵחֹ֣ול יַמִּ֣ים יִכְבָּ֑ד עַל־כֵּ֝֗ן דְּבָרַ֥י לָֽעוּ׃

WLC (Consonants Only)
כי־עתה מחול ימים יכבד על־כן דברי לעו׃

Aleppo Codex
ג כי-עתה--מחול ימים יכבד  על-כן דברי לעו

Jób 6:3 Hungarian: Karoli
Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél; azért balgatagok az én szavaim.

Ijob 6:3 Esperanto
GXi estus nun pli peza, ol la sablo cxe la maroj; Pro tio miaj vortoj estas plenaj de plendo.

JOB 6:3 Finnish: Bible (1776)
Niin se olis raskaampi kuin santa meressä; sentähden ovat minun sanani nielletyt ylös.

Job 6:3 French: Darby
Car maintenant elle peserait plus que le sable des mers; c'est pourquoi mes paroles sont outrees;

Job 6:3 French: Louis Segond (1910)
Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu'à la folie!

Job 6:3 French: Martin (1744)
Car elle serait plus pesante que le sable de la mer; c'est pourquoi mes paroles sont englouties.

Hiob 6:3 German: Modernized
so würde es schwerer sein denn Sand am Meer; darum ist's umsonst, was ich rede.

Hiob 6:3 German: Luther (1912)
Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum gehen meine Worte irre.

Hiob 6:3 German: Textbibel (1899)
Denn nun ist's schwerer, als der Sand am Meer - drum gehen irre meine Worte!

Giobbe 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sarebbero trovati più pesanti che la sabbia del mare. Ecco perché le mie parole sono temerarie.

Giobbe 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè ora sarebbe trovata più pesante che la rena del mare; E però le mie parole vanno all’estremo.

AYUB 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
niscaya beratnya terlebih dari pada pasir di laut, maka sebab itulah perkataanku keluar dengan susah;

욥기 6:3 Korean
바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나

Iob 6:3 Latin: Vulgata Clementina
Quasi arena maris hæc gravior appareret ; unde et verba mea dolore sunt plena ;

Jobo knyga 6:3 Lithuanian
Visa tai svertų daugiau už jūros smėlį. Todėl aš nuryju savo žodžius.

Job 6:3 Maori
Na inaianei taimaha ake i te onepu o te moana: heoi he ohorere rawa aku kupu.

Jobs 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For nu er den tyngre enn havets sand; derfor var mine ord tankeløse.

Job 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque pesarían ahora más que la arena de los mares: por eso mis palabras han sido precipitadas.

Job 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque pesarían ahora más que la arena de los mares; Por eso mis palabras han sido precipitadas.

Job 6:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque pesarían ahora más que la arena del mar; por tanto, mis palabras han sido precipitadas.

Job 6:3 Spanish: Reina Valera 1909
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.

Job 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque mi tormento pesaría más que la arena del mar; y por tanto mis palabras son cortadas.

Jó 6:3 Bíblia King James Atualizada Português
Na verdade, o resultado total seria mais pesado do que a areia dos mares! Por esse motivo as minhas palavras são tão veementes,

Jó 6:3 Portugese Bible
Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.   

Iov 6:3 Romanian: Cornilescu
ar fi mai grele decît nisipul mării: de aceea îmi merg cuvintele pînă la nebunie!

Иов 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы.

Иов 6:3 Russian koi8r
Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.

Job 6:3 Swedish (1917)
Se, tyngre är den nu än havets sand, därför kan jag icke styra mina ord.

Job 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ngayo'y magiging lalong mabigat kay sa buhangin sa mga dagat: kaya't ang aking pananalita ay napabigla.

โยบ 6:3 Thai: from KJV
บัดนี้ก็จะหนักกว่าทรายในทะเล เพราะเหตุนี้คำพูดของข้าก็จะถูกกลืนไปหมด

Eyüp 6:3 Turkish
Denizlerin kumundan ağır gelirdi,
Bu yüzden abuk sabuk konuştum.

Gioùp 6:3 Vietnamese (1934)
Vì hiện giờ nó nặng hơn cát biển; Nên tại cớ ấy các lời nói đại ra.

Job 6:2
Top of Page
Top of Page