Job 6:23
New International Version
deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless'?

New Living Translation
Have I asked you to rescue me from my enemies, or to save me from ruthless people?

English Standard Version
Or, ‘Deliver me from the adversary’s hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of the ruthless’?

New American Standard Bible
Or, 'Deliver me from the hand of the adversary,' Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants '?

King James Bible
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

Holman Christian Standard Bible
or "Deliver me from the enemy's power" or "Redeem me from the grasp of the ruthless"?

International Standard Version
or say 'Deliver me from my enemy's control,' or 'Redeem me from the domination of ruthless people'?"

NET Bible
Or 'Deliver me from the enemy's power, and from the hand of tyrants ransom me'?

GOD'S WORD® Translation
or 'Rescue me from an enemy,' or 'Ransom me from a tyrant'?

Jubilee Bible 2000
and deliver me from the enemy's hand and ransom me from the hand of the mighty?

King James 2000 Bible
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

American King James Version
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

American Standard Version
Or, Deliver me from the adversary's hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?

Douay-Rheims Bible
Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?

Darby Bible Translation
Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?

English Revised Version
Or, Deliver me from the adversary's hand? or, Redeem me from the hand of the oppressors?

Webster's Bible Translation
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

World English Bible
or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?'

Young's Literal Translation
And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?

Job 6:23 Afrikaans PWL
Of: ‘Red my uit die hand van my onderdrukker?’ Of: ‘Bevry my uit die hand van die magtiges?’

Jobi 6:23 Albanian
ose "liromëni nga duart e armikut", ose "më shpengoni nga duart e personave që përdorin dhunën"?

ﺃﻳﻮﺏ 6:23 Arabic: Smith & Van Dyke
او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.

Dyr Hieb 6:23 Bavarian
Däßß mi dyrröttß aus fremder Drangsal, däßß freikaaufftß mi von n Unterdrucker?

Йов 6:23 Bulgarian
Или: Отървете ме от ръката на неприятеля? Или: Откупете ме от ръката на насилниците?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
豈說『拯救我脫離敵人的手』嗎?『救贖我脫離強暴人的手』嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
岂说‘拯救我脱离敌人的手’吗?‘救赎我脱离强暴人的手’吗?

約 伯 記 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
豈 說 : 拯 救 我 脫 離 敵 人 的 手 麼 ? 救 贖 我 脫 離 強 暴 人 的 手 麼 ?

約 伯 記 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
岂 说 : 拯 救 我 脱 离 敌 人 的 手 麽 ? 救 赎 我 脱 离 强 暴 人 的 手 麽 ?

Job 6:23 Croatian Bible
iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'

Jobova 6:23 Czech BKR
Aneb: Vysvoboďte mne z ruky nepřítele, a z ruky násilníků vykupte mne?

Job 6:23 Danish
red mig af Fjendens Haand, køb mig fri fra Voldsmænds Haand!«

Job 6:23 Dutch Staten Vertaling
Of bevrijdt mij van de hand des verdrukkers, en verlost mij van de hand der tirannen?

Westminster Leningrad Codex
וּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃

WLC (Consonants Only)
ומלטוני מיד־צר ומיד עריצים תפדוני׃

Aleppo Codex
כג ומלטוני מיד-צר  ומיד עריצים תפדוני

Jób 6:23 Hungarian: Karoli
Szabadítsatok ki engem az ellenség kezébõl, és a hatalmasok kezébõl vegyetek ki engem?

Ijob 6:23 Esperanto
Savu min el la mano de premanto, Aux liberigu min el la mano de turmentantoj?

JOB 6:23 Finnish: Bible (1776)
Ja pelastakaat minua vihollisten kädestä, ja vapahtakaat minua tyrannein käsistä?

Job 6:23 French: Darby
Et delivrez-moi de la main de l'oppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles?

Job 6:23 French: Louis Segond (1910)
Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants?

Job 6:23 French: Martin (1744)
Et délivrez-moi de la main de l'ennemi, et me rachetez de la main des terribles?

Hiob 6:23 German: Modernized
und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöset mich von der Hand der Tyrannen?

Hiob 6:23 German: Luther (1912)
und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöst mich von der Hand der Gewalttätigen?

Hiob 6:23 German: Textbibel (1899)
errettet mich aus der Gewalt des Bedrängers und aus der Gewalt der Tyrannen kauft mich los"?

Giobbe 6:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
o "liberatemi dalla stretta del nemico, o "scampatemi di man dei prepotenti"?

Giobbe 6:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E liberatemi di man del nemico, E riscuotetemi di man de’ violenti?

AYUB 6:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Atau lepaskanlah aku dari pada tangan si penganiaya, tebuslah aku dari pada tangan orang lalim?

욥기 6:23 Korean
내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 ? 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐 ?

Iob 6:23 Latin: Vulgata Clementina
vel : Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me ?

Jobo knyga 6:23 Lithuanian
Arba: ‘Išgelbėkite mane iš priešo rankų. Išpirkite mane iš prispaudėjų’.

Job 6:23 Maori
I mea ranei, whakaorangia ahau i te ringa o te hoariri? Hokona ahau i roto i te ringa o te kaitukino?

Jobs 6:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
at I skulde frelse mig av fiendens hånd og løskjøpe mig fra voldsmenn?

Job 6:23 Spanish: La Biblia de las Américas
``Libradme de la mano del adversario, o: ``Rescatadme de la mano de los tiranos?

Job 6:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Líbrenme de la mano del adversario,' O: 'Rescátenme de la mano de los tiranos'?

Job 6:23 Spanish: Reina Valera Gómez
libradme de la mano del opresor, y redimidme del poder de los violentos?

Job 6:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y libradme de la mano del opresor, Y redimidme del poder de los violentos?

Job 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y libradme de la mano del angustiador, y redimidme del poder de los violentos?

Jó 6:23 Bíblia King James Atualizada Português
Ou ainda: ‘Livrai-me das mãos do adversário’? ‘Resgatai-me das garras de quem me oprime’?

Jó 6:23 Portugese Bible
Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?   

Iov 6:23 Romanian: Cornilescu
scăpaţi-mă din mîna vrăjmaşului, răscumpăraţi-mă din mîna celor răi?`

Иов 6:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупитеменя?

Иов 6:23 Russian koi8r
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?

Job 6:23 Swedish (1917)
att I skolen rädda mig undan min ovän, köpa mig fri ur våldsverkares hand?

Job 6:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O, Iligtas mo ako sa kamay ng kaaway? O, tubusin mo ako sa kamay ng mga namimighati?

โยบ 6:23 Thai: from KJV
หรือว่า `ขอช่วยข้าให้พ้นจากมือของปฏิปักษ์' หรือว่า `ขอไถ่ข้าจากมือของผู้มีอำนาจ' หรือ

Eyüp 6:23 Turkish

Gioùp 6:23 Vietnamese (1934)
Hoặc cầu rằng: Xin hãy giải cứu tôi khỏi tay kẻ cừu địch, Và chuộc tôi khỏi tay kẻ hà hiếp ư?

Job 6:22
Top of Page
Top of Page