Job 5:3
New International Version
I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.

New Living Translation
I have seen that fools may be successful for the moment, but then comes sudden disaster.

English Standard Version
I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.

Berean Study Bible
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.

New American Standard Bible
"I have seen the foolish taking root, And I cursed his abode immediately.

King James Bible
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

Holman Christian Standard Bible
I have seen a fool taking root, but I immediately pronounced a curse on his home.

International Standard Version
"I myself saw a fool becoming established, but I suddenly cursed where he lived.

NET Bible
I myself have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his place of residence.

GOD'S WORD® Translation
I have seen a stubborn fool take root, but I quickly cursed his house.

Jubilee Bible 2000
I have seen the foolish taking root, but at the same time I cursed his habitation.

King James 2000 Bible
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

American King James Version
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

American Standard Version
I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.

Douay-Rheims Bible
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.

Darby Bible Translation
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.

English Revised Version
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

Webster's Bible Translation
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

World English Bible
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.

Young's Literal Translation
I -- I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,

Job 5:3 Afrikaans PWL
Ek het gesien hoe die bose voorspoedig is, maar sy blyplek word skielik vernietig.

Jobi 5:3 Albanian
E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 5:3 Arabic: Smith & Van Dyke
اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه.

Dyr Hieb 5:3 Bavarian
I haan aynmaal aynn Sölchern kennt; daa haetst non gmaint: Hej, geet s dönn guet! Doch mittndrinn war allssand aus.

Йов 5:3 Bulgarian
Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我曾見愚妄人扎下根,但我忽然咒詛他的住處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我曾见愚妄人扎下根,但我忽然咒诅他的住处。

約 伯 記 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 曾 見 愚 妄 人 扎 下 根 , 但 我 忽 然 咒 詛 他 的 住 處 。

約 伯 記 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 曾 见 愚 妄 人 扎 下 根 , 但 我 忽 然 咒 诅 他 的 住 处 。

Job 5:3 Croatian Bible
Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.

Jobova 5:3 Czech BKR
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:

Job 5:3 Danish
Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;

Job 5:3 Dutch Staten Vertaling
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.

Swete's Septuagint
ἐγὼ δὲ ἑώρακα ἄφρονας ῥίζαν βάλλοντας, ἀλλ᾽ εὐθέως ἐβρώθη αὐτῶν ἡ δίαιτα.

Westminster Leningrad Codex
אֲ‍ֽנִי־רָ֭אִיתִי אֱוִ֣יל מַשְׁרִ֑ישׁ וָאֶקֹּ֖וב נָוֵ֣הוּ פִתְאֹֽם׃

WLC (Consonants Only)
א‍ני־ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃

Aleppo Codex
ג אני-ראיתי אויל משריש  ואקוב נוהו פתאם

Jób 5:3 Hungarian: Karoli
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.

Ijob 5:3 Esperanto
Mi vidis malsagxulon, kiu enradikigxis, Kaj mi malbenis subite lian logxejon.

JOB 5:3 Finnish: Bible (1776)
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.

Job 5:3 French: Darby
J'ai vu le sot s'enraciner, et soudain j'ai maudit sa demeure;

Job 5:3 French: Louis Segond (1910)
J'ai vu l'insensé prendre racine; Puis soudain j'ai maudit sa demeure.

Job 5:3 French: Martin (1744)
J'ai vu le fou qui s'enracinait, mais j'ai aussitôt maudit sa demeure.

Hiob 5:3 German: Modernized
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.

Hiob 5:3 German: Luther (1912)
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.

Hiob 5:3 German: Textbibel (1899)
Ich habe einen Thoren festgewurzelt gesehen, verwünschte aber plötzlich seine Stätte.

Giobbe 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.

Giobbe 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.

AYUB 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku sendiri juga sudah melihat seorang ahmak berakar, tetapi sebentar lagi aku mengutuki tempat kedudukannya.

욥기 5:3 Korean
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라

Iob 5:3 Latin: Vulgata Clementina
Ego vidi stultum firma radice ; et maledixi pulchritudini ejus statim.

Jobo knyga 5:3 Lithuanian
Aš mačiau kvailį, kuris suleido šaknis, tačiau tuoj pat prakeikiau jo buveinę.

Job 5:3 Maori
I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.

Jobs 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.

Job 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo he visto al insensato echar raíces, y al instante maldije su morada.

Job 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo he visto al insensato echar raíces, Y al instante maldije su morada.

Job 5:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.

Job 5:3 Spanish: Reina Valera 1909
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.

Job 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.

Jó 5:3 Bíblia King James Atualizada Português
Vi o louco estabelecer raízes; contudo, de repente toda a sua casa foi amaldiçoada.

Jó 5:3 Portugese Bible
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:   

Iov 5:3 Romanian: Cornilescu
Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.

Иов 5:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.

Иов 5:3 Russian koi8r
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.

Job 5:3 Swedish (1917)
Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.

Job 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan.

โยบ 5:3 Thai: from KJV
ข้าเคยเห็นคนโฉดหยั่งราก แต่ทันใดนั้นข้าก็แช่งที่อาศัยของเขา

Eyüp 5:3 Turkish
Ben aptalın kök saldığını görünce,
Hemen yurduna lanet ettim.

Gioùp 5:3 Vietnamese (1934)
Tôi có thấy kẻ ngu muội châm rễ ra; Nhưng thình lình tôi rủa sả chỗ ở của hắn.

Job 5:2
Top of Page
Top of Page