Job 36:16
New International Version
"He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.

New Living Translation
"God is leading you away from danger, Job, to a place free from distress. He is setting your table with the best food.

English Standard Version
He also allured you out of distress into a broad place where there was no cramping, and what was set on your table was full of fatness.

Berean Study Bible
Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.

New American Standard Bible
"Then indeed, He enticed you from the mouth of distress, Instead of it, a broad place with no constraint; And that which was set on your table was full of fatness.

King James Bible
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

Holman Christian Standard Bible
Indeed, He lured you from the jaws of distress to a spacious and unconfined place. Your table was spread with choice food.

International Standard Version
"Indeed, he drew you away from the brink of distress to a spacious place without constraints, filling your festive table with bountiful food.

NET Bible
And surely, he drew you from the mouth of distress, to a wide place, unrestricted, and to the comfort of your table filled with rich food.

GOD'S WORD® Translation
"Yes, he lured you away from the jaws of trouble into an open area where you were not restrained, and your table was covered with rich foods.

Jubilee Bible 2000
Likewise, he would have removed thee out of the mouth of anguish into a broad place where there is no distress and should have set thy table full of fatness.

King James 2000 Bible
Even so would he have removed you out of the distress into a broad place, where there is no restraint; and that which should be set on your table should be full of richness.

American King James Version
Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no narrow place; and that which should be set on your table should be full of fatness.

American Standard Version
Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.

Douay-Rheims Bible
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.

Darby Bible Translation
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.

English Revised Version
Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.

Webster's Bible Translation
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table would be full of fatness.

World English Bible
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.

Young's Literal Translation
And also He moved thee from a strait place, To a broad place -- no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.

Job 36:16 Afrikaans PWL
Net so sal Hy jou red van die mond van die spotter en vir jou rus in plaas van spanning gee en ’n tafel met ryk kos voorberei,

Jobi 36:16 Albanian
Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.

ﺃﻳﻮﺏ 36:16 Arabic: Smith & Van Dyke
وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا.

Dyr Hieb 36:16 Bavarian
Aau di entreisst yr blooß dyr Hengnuss; segh s ein, er maint s mit dir doch guet! Dös werd schoon wider, freu di ietz schoon! Dein Tish ist üeppig dir schoon döckt.

Йов 36:16 Bulgarian
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神也必引你出離患難,進入寬闊不狹窄之地,擺在你席上的必滿有肥甘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地,摆在你席上的必满有肥甘。

約 伯 記 36:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 也 必 引 你 出 離 患 難 , 進 入 寬 闊 不 狹 窄 之 地 ; 擺 在 你 席 上 的 必 滿 有 肥 甘 。

約 伯 記 36:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 也 必 引 你 出 离 患 难 , 进 入 宽 阔 不 狭 窄 之 地 ; 摆 在 你 席 上 的 必 满 有 肥 甘 。

Job 36:16 Croatian Bible
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.

Jobova 36:16 Czech BKR
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.

Job 36:16 Danish
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.

Job 36:16 Dutch Staten Vertaling
Alzo zou Hij ook u afgekeerd hebben van den mond des angstes tot de ruimte, onder dewelke geen benauwing zou geweest zijn; en het gerecht uwer tafel zou vol vettigheid geweest zijn.

Swete's Septuagint
καὶ προσεπιηπάτησέν σε ἐκ στόματος ἐχθροῦ ἄβυσσος, κατάχυσις ὑποκάτω αὐτῆς, καὶ κατέβη τράπεζά σου πλήρης πιότητος.

Westminster Leningrad Codex
וְאַ֤ף הֲסִיתְךָ֨ ׀ מִפִּי־צָ֗ר רַ֭חַב לֹא־מוּצָ֣ק תַּחְתֶּ֑יהָ וְנַ֥חַת לְחָנְךָ֗ מָ֣לֵא דָֽשֶׁן׃

WLC (Consonants Only)
ואף הסיתך ׀ מפי־צר רחב לא־מוצק תחתיה ונחת לחנך מלא דשן׃

Aleppo Codex
טז ואף הסיתך מפי-צר--  רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך  מלא דשן

Jób 36:16 Hungarian: Karoli
Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezõre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;

Ijob 36:16 Esperanto
Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.

JOB 36:16 Finnish: Bible (1776)
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.

Job 36:16 French: Darby
Il t'aurait aussi tire de la gueule de la detresse et mis au large là ou il n'y a point de gene, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.

Job 36:16 French: Louis Segond (1910)
Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.

Job 36:16 French: Martin (1744)
C'est pourquoi il t'eût tiré hors de l'angoisse, pour te mettre au large, il n'y eût eu rien qui t'eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses.

Hiob 36:16 German: Modernized
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.

Hiob 36:16 German: Luther (1912)
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.

Hiob 36:16 German: Textbibel (1899)
Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.

Giobbe 36:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.

Giobbe 36:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ancora te avrebbe egli ritratto dall’afflizione, E messo in luogo largo, fuori di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.

AYUB 36:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikian engkaupun akan dibalikkan-Nya dari pada mulut kesukaran kepada keluasan yang tiada berhingga, dan mejamupun akan penuh dengan barang yang lemak-lemak.

욥기 36:16 Korean
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐 ?

Iob 36:16 Latin: Vulgata Clementina
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se : requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.

Jobo knyga 36:16 Lithuanian
Jis ir tave išlaisvintų ir padengtų tau stalą gėrybėmis.

Job 36:16 Maori
Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.

Jobs 36:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.

Job 36:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, a un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grosura.

Job 36:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, A un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; Y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grasa.

Job 36:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Asimismo te apartará de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te aderezará mesa llena de grosura.

Job 36:16 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.

Job 36:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.

Jó 36:16 Bíblia King James Atualizada Português
Assim também ele quer te conduzir do meio da opressão para um lugar amplo, tranquilo e livre, para a fartura da tua mesa cheia de gordura.

Jó 36:16 Portugese Bible
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.   

Iov 36:16 Romanian: Cornilescu
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.

Иов 36:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;

Иов 36:16 Russian koi8r
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;

Job 36:16 Swedish (1917)
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.

Job 36:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, hahanguin ka niya mula sa kagipitan, hanggang sa luwal na dako na walang kagipitan; at ang malalagay sa iyong dulang ay mapupuno ng katabaan.

โยบ 36:16 Thai: from KJV
เออ พระองค์ทรงชวนท่านให้ออกมาจากความคับใจ มายังที่กว้างที่ไม่มีการบีบ และสิ่งที่วางไว้ในสำรับของท่านก็มีแต่สิ่งอ้วนพี

Eyüp 36:16 Turkish
‹‹Evet, seni sıkıntıdan çeker çıkarırdı;
Darlığın olmadığı geniş bir yere,
Zengin yiyeceklerle bezenmiş bir sofraya.

Gioùp 36:16 Vietnamese (1934)
Ngài cũng chắc đã muốn dụ ông khỏi hoạn nạn, Ðặt ông nơi khoảng khoát, chẳng còn sự cực lòng; Còn các món ăn dọn nơi bàn ông, tất đều được đầy mỡ béo.

Job 36:15
Top of Page
Top of Page