Job 34:7
New International Version
Is there anyone like Job, who drinks scorn like water?

New Living Translation
"Tell me, has there ever been a man like Job, with his thirst for irreverent talk?

English Standard Version
What man is like Job, who drinks up scoffing like water,

Berean Study Bible
What man is like Job, who drinks up derision like water?

New American Standard Bible
"What man is like Job, Who drinks up derision like water,

King James Bible
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?

Holman Christian Standard Bible
What man is like Job? He drinks derision like water.

International Standard Version
"What man is like Job, who drinks mockery like water,

NET Bible
What man is like Job, who drinks derision like water!

GOD'S WORD® Translation
What person is like Job, who drinks scorn like water,

Jubilee Bible 2000
What man is like Job, who drinks up the scorn like water?

King James 2000 Bible
What man is like Job, who drinks up scorn like water?

American King James Version
What man is like Job, who drinks up scorning like water?

American Standard Version
What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,

Douay-Rheims Bible
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?

Darby Bible Translation
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,

English Revised Version
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?

Webster's Bible Translation
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?

World English Bible
What man is like Job, who drinks scorn like water,

Young's Literal Translation
Who is a man like Job? He drinketh scoffing like water,

Job 34:7 Afrikaans PWL
Watter man is soos Iyov, wat veragting opdrink soos water?

Jobi 34:7 Albanian
Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,

ﺃﻳﻮﺏ 34:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء

Dyr Hieb 34:7 Bavarian
Daa mueß i schoon sagn, örger geet s nit! Dyr Hieb, der löstert, was grad geet.

Йов 34:7 Bulgarian
Кой човек е като Иова, Който укорява [Бога], както пие вода,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
誰像約伯,喝譏誚如同喝水呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢?

約 伯 記 34:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 像 約 伯 , 喝 譏 誚 如 同 喝 水 呢 ?

約 伯 記 34:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 像 约 伯 , 喝 讥 诮 如 同 喝 水 呢 ?

Job 34:7 Croatian Bible
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,

Jobova 34:7 Czech BKR
Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?

Job 34:7 Danish
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,

Job 34:7 Dutch Staten Vertaling
Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;

Swete's Septuagint
τίς ἀνὴρ ὥσπερ Ἰώβ, πίνων μυκτηρισμὸν ὥσπερ ὕδωρ;

Westminster Leningrad Codex
מִי־גֶ֥בֶר כְּאִיֹּ֑וב יִֽשְׁתֶּה־לַּ֥עַג כַּמָּֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
מי־גבר כאיוב ישתה־לעג כמים׃

Aleppo Codex
ז מי-גבר כאיוב  ישתה-לעג כמים

Jób 34:7 Hungarian: Karoli
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.

Ijob 34:7 Esperanto
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?

JOB 34:7 Finnish: Bible (1776)
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,

Job 34:7 French: Darby
Qui est l'homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l'eau;

Job 34:7 French: Louis Segond (1910)
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,

Job 34:7 French: Martin (1744)
[Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?

Hiob 34:7 German: Modernized
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser

Hiob 34:7 German: Luther (1912)
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser

Hiob 34:7 German: Textbibel (1899)
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,

Giobbe 34:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,

Giobbe 34:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quale è l’uomo simile a Giobbe, Che beve lo scherno come acqua?

AYUB 34:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sesungguhnya siapa gerangan yang seperti Ayub, orang yang sudah kena sindiran seperti minum air?

욥기 34:7 Korean
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며

Iob 34:7 Latin: Vulgata Clementina
Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam ?

Jobo knyga 34:7 Lithuanian
Ar yra kitas toks žmogus kaip Jobas, kuris geria paniekinimus kaip vandenį,

Job 34:7 Maori
Ko wai te tangata e rite ki a Hopa, me te mea he wai te tawai e inumia ana e ia?

Jobs 34:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann*

Job 34:7 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua,

Job 34:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Qué hombre es como Job, Que bebe el escarnio como agua,

Job 34:7 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?

Job 34:7 Spanish: Reina Valera 1909
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?

Job 34:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?

Jó 34:7 Bíblia King James Atualizada Português
Que ser humano pode se assemelhar a Jó, que bebe zombarias como água,

Jó 34:7 Portugese Bible
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,   

Iov 34:7 Romanian: Cornilescu
Este vreun om ca Iov, care să bea batjocura ca apa,

Иов 34:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,

Иов 34:7 Russian koi8r
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,

Job 34:7 Swedish (1917)
Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,

Job 34:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinong tao ang gaya ni Job, na umiinom ng pagkaduwahagi na tila tubig,

โยบ 34:7 Thai: from KJV
ใครหนอที่จะเหมือนโยบ ผู้ดื่มความเหยียดหยามเหมือนดื่มน้ำ

Eyüp 34:7 Turkish
Eyüp gibisi var mı?
Alayı su gibi içiyor!

Gioùp 34:7 Vietnamese (1934)
Ai là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước;

Job 34:6
Top of Page
Top of Page