Job 31:19
New International Version
if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments,

New Living Translation
Whenever I saw the homeless without clothes and the needy with nothing to wear,

English Standard Version
if I have seen anyone perish for lack of clothing, or the needy without covering,

Berean Study Bible
if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak,

New American Standard Bible
If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering,

King James Bible
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

Holman Christian Standard Bible
if I have seen anyone dying for lack of clothing or a needy person without a cloak,

International Standard Version
if I've observed someone who is about to die for lack of clothes or if I have no clothing to give to the poor,

NET Bible
If I have seen anyone about to perish for lack of clothing, or a poor man without a coat,

GOD'S WORD® Translation
If I have seen anyone die because he had no clothes or a poor person going naked....

Jubilee Bible 2000
if I have seen any perish for want of clothing or any needy without a covering;

King James 2000 Bible
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

American King James Version
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

American Standard Version
If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;

Douay-Rheims Bible
If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:

Darby Bible Translation
If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;

English Revised Version
If I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;

Webster's Bible Translation
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

World English Bible
if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;

Young's Literal Translation
If I see any perishing without clothing, And there is no covering to the needy,

Job 31:19 Afrikaans PWL
as ek enige iemand sien omkom het sonder klere, of enige arme sonder bedekking;

Jobi 31:19 Albanian
në rast se kam parë dikë të vdesë për mungesë rrobash ose një të varfër që nuk kishte me se të mbulohej,

ﺃﻳﻮﺏ 31:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة

Dyr Hieb 31:19 Bavarian
Haet i ainn aane Gwand steen laassn, iem kain Klaid göbn?

Йов 31:19 Bulgarian
Ако съм гледал някого да гине от нямане дрехи, Или сиромах, че няма завивка,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖,

約 伯 記 31:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 見 人 因 無 衣 死 亡 , 或 見 窮 乏 人 身 無 遮 蓋 ;

約 伯 記 31:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 见 人 因 无 衣 死 亡 , 或 见 穷 乏 人 身 无 遮 盖 ;

Job 31:19 Croatian Bible
Zar sam beskućnika vidio bez odjeće ili siromaha kog bez pokrivača

Jobova 31:19 Czech BKR
Díval-li jsem se na koho, že by hynul, nemaje šatů, a nuzný že by neměl oděvu?

Job 31:19 Danish
Har jeg set en Stakkel blottet for Klæder, en fattig savne et Tæppe —

Job 31:19 Dutch Staten Vertaling
Zo ik iemand heb zien omkomen, omdat hij zonder kleding was, en dat de nooddruftige geen deksel had;

Swete's Septuagint
εἰ δὲ καὶ ὑπερεῖδον γυμνὸν ἀπολλύμενον καὶ οὐκ ἠμφίασα αὐτόν·

Westminster Leningrad Codex
אִם־אֶרְאֶ֣ה אֹ֖ובֵד מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָאֶבְיֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
אם־אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃

Aleppo Codex
יט אם-אראה אובד מבלי לבוש  ואין כסות לאביון

Jób 31:19 Hungarian: Karoli
Ha láttam a ruhátlant veszni indulni, és takaró nélkül a szegényt;

Ijob 31:19 Esperanto
Kiam mi vidis malfelicxulon sen vesto Kaj malricxulon sen kovro,

JOB 31:19 Finnish: Bible (1776)
Jos minä olen nähnyt jonkun hukkuvan, ettei hänellä ollut vaatetta, ja sallinut käydä köyhän peittämättä;

Job 31:19 French: Darby
Si j'ai vu quelqu'un perir faute de vetement, et le pauvre manquer de couverture;

Job 31:19 French: Louis Segond (1910)
Si j'ai vu le malheureux manquer de vêtements, L'indigent n'avoir point de couverture,

Job 31:19 French: Martin (1744)
Si j'ai vu un homme périr faute d'être vêtu, et le pauvre faute de couverture;

Hiob 31:19 German: Modernized
Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen?

Hiob 31:19 German: Luther (1912)
Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen?

Hiob 31:19 German: Textbibel (1899)
wenn ich einen Verkommenden sah ohne Gewand und ohne Decke einen Armen,

Giobbe 31:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
se ho visto uno perire per mancanza di vesti o il povero senza una coperta,

Giobbe 31:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se ho veduto che alcuno perisse per mancamento di vestimento, E che il bisognoso non avesse nulla da coprirsi;

AYUB 31:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
jikalau kiranya sudah kulihat orang menjadi celaka sebab tiada ia berpakaian, dan orang miskin tiada berselimut,

욥기 31:19 Korean
내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도

Iob 31:19 Latin: Vulgata Clementina
si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum, et absque operimento pauperem :

Jobo knyga 31:19 Lithuanian
Ar aš elgetai nedaviau drabužio ir beturčiui kuo apsikloti?

Job 31:19 Maori
Ki te mea i kite ahau i tetahi e tata ana ki te mate, he kore no te kakahu, a kahore he uhi mo te rawakore;

Jobs 31:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig?

Job 31:19 Spanish: La Biblia de las Américas
si he visto a alguno perecer por falta de ropa, y sin abrigo al necesitado,

Job 31:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si he visto a alguien perecer por falta de ropa, Y sin abrigo al necesitado,

Job 31:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o al menesteroso sin abrigo;

Job 31:19 Spanish: Reina Valera 1909
Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;

Job 31:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;

Jó 31:19 Bíblia King James Atualizada Português
se vi alguém morrer por falta de roupa ou agasalho, ou o necessitado sem cobertor,

Jó 31:19 Portugese Bible
se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;   

Iov 31:19 Romanian: Cornilescu
dacă am văzut pe cel nenorocit ducînd lipsă de haine, pe cel lipsit neavînd învălitoare,

Иов 31:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, –

Иов 31:19 Russian koi8r
Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, --

Job 31:19 Swedish (1917)
Har jag kunnat se en olycklig gå utan kläder, se en fattig ej äga något att skyla sig med?

Job 31:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ako'y nakakita ng sinomang nangangailangan ng kasuutan, o ng mapagkailangan ng walang kumot;

โยบ 31:19 Thai: from KJV
ถ้าข้าเห็นคนหนึ่งคนใดพินาศเพราะขาดเสื้อผ้า หรือเห็นคนขัดสนไม่มีผ้าคลุมกาย

Eyüp 31:19 Turkish
Giysisi olmadığı için can çekişen birini
Ya da örtüsü olmayan bir yoksulu gördüm de,

Gioùp 31:19 Vietnamese (1934)
Nếu tôi có thấy người nào thác vì không quần áo, Và kẻ nghèo thiếu chẳng có mềm;

Job 31:18
Top of Page
Top of Page