Job 3:19
New International Version
The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.

New Living Translation
Rich and poor are both there, and the slave is free from his master.

English Standard Version
The small and the great are there, and the slave is free from his master.

Berean Study Bible
Both small and great are there, and the slave is freed from his master.

New American Standard Bible
"The small and the great are there, And the slave is free from his master.

King James Bible
The small and great are there; and the servant is free from his master.

Holman Christian Standard Bible
Both small and great are there, and the slave is set free from his master.

International Standard Version
The unimportant and the important are both there, and the servant is free from his master.

NET Bible
Small and great are there, and the slave is free from his master.

GOD'S WORD® Translation
There [you find] both the unimportant and important people. There the slave is free from his master.

Jubilee Bible 2000
The small and the great are there, and the slave is free from his master.

King James 2000 Bible
The small and great are there; and the servant is free from his master.

American King James Version
The small and great are there; and the servant is free from his master.

American Standard Version
The small and the great are there: And the servant is free from his master.

Douay-Rheims Bible
The small and great are there, and the servant is free from his master.

Darby Bible Translation
The small and great are there, and the bondman freed from his master.

English Revised Version
The small and great are there; and the servant is free from his master.

Webster's Bible Translation
The small and great are there; and the servant is free from his master.

World English Bible
The small and the great are there. The servant is free from his master.

Young's Literal Translation
Small and great are there the same. And a servant is free from his lord.

Job 3:19 Afrikaans PWL
Klein en groot is daar en die slaaf is vry van sy meester.

Jobi 3:19 Albanian
Atje poshtë ka të vegjël dhe të mëdhenj, dhe skllavi është i lirë nga pronari i tij.

ﺃﻳﻮﺏ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
الصغير كما الكبير هناك العبد حر من سيده

Dyr Hieb 3:19 Bavarian
Ob arm, ob reich, daa finddt allss zamm; wer fraagt non gar: 'Warst du ayn Bsaess?'

Йов 3:19 Bulgarian
Там са малък и голям; И слугата е свободен от господаря си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大小都在那裡,奴僕脫離主人的轄制。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大小都在那里,奴仆脱离主人的辖制。

約 伯 記 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 小 都 在 那 裡 ; 奴 僕 脫 離 主 人 的 轄 制 。

約 伯 記 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 小 都 在 那 里 ; 奴 仆 脱 离 主 人 的 辖 制 。

Job 3:19 Croatian Bible
Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.

Jobova 3:19 Czech BKR
Malý i veliký tam jsou rovni sobě, a služebník jest prost pána svého.

Job 3:19 Danish
smaa og store er lige der og Trællen fri for sin Herre.

Job 3:19 Dutch Staten Vertaling
De kleine en de grote is daar; en de knecht vrij van zijn heer.

Swete's Septuagint
μικρὸς καὶ μέγας ἐκεῖ ἐστιν, καὶ θεράπων δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
קָטֹ֣ן וְ֭גָדֹול שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃

Aleppo Codex
יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

Jób 3:19 Hungarian: Karoli
Kicsiny és nagy ott [egyenlõ,] és a szolga az õ urától szabad.

Ijob 3:19 Esperanto
Malgranduloj kaj granduloj, tie ili estas; Kaj sklavo estas libera de sia sinjoro.

JOB 3:19 Finnish: Bible (1776)
Siellä ovat sekä pienet että suuret, ja palveliat vapaat isännistänsä:

Job 3:19 French: Darby
Là sont le petit et le grand, et le serviteur libere de son maitre.

Job 3:19 French: Louis Segond (1910)
Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.

Job 3:19 French: Martin (1744)
Le petit et le grand sont là; [et là] l'esclave n'est plus sujet à son seigneur.

Hiob 3:19 German: Modernized
Da sind beide klein und groß, Knecht und der von seinem HERRN frei gelassen ist.

Hiob 3:19 German: Luther (1912)
Da sind beide, klein und groß, und der Knecht ist frei von seinem Herrn.

Hiob 3:19 German: Textbibel (1899)
Klein und groß gilt dort gleich, und frei ist der Knecht von seinem Herrn!

Giobbe 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Piccoli e grandi sono là del pari, e lo schiavo è libero del suo padrone.

Giobbe 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quivi è il piccolo e il grande; E il servo franco del suo signore.

AYUB 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di sana orang besar dan kecilpun sama juga, dan orang sahayapun merdeka dari pada tuannya.

욥기 3:19 Korean
거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라

Iob 3:19 Latin: Vulgata Clementina
Parvus et magnus ibi sunt, et servus liber a domino suo.

Jobo knyga 3:19 Lithuanian
Didelis ir mažas yra ten, vergas ten yra laisvas nuo savo valdovo.

Job 3:19 Maori
Kei reira te iti, te rahi, kahore hoki he rangatira o te pononga.

Jobs 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Liten og stor er der like, og trælen er fri for sin herre.

Job 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Allí están los pequeños y los grandes, y el esclavo es libre de su señor.

Job 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Allí están los pequeños y los grandes, Y el esclavo es libre de su señor.

Job 3:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Allí están el chico y el grande; y el siervo es libre de su señor.

Job 3:19 Spanish: Reina Valera 1909
Allí están el chico y el grande; Y el siervo libre de su señor.

Job 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Allí está el chico y el grande; allí es el siervo libre de su señor.

Jó 3:19 Bíblia King James Atualizada Português
O pobre e o rico, o simples e o poderoso, o pequeno e o grande, se encontram ali, e o servo está livre do seu dono.

Jó 3:19 Portugese Bible
O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.   

Iov 3:19 Romanian: Cornilescu
cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.

Иов 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.

Иов 3:19 Russian koi8r
Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.

Job 3:19 Swedish (1917)
Små och stora äro där varandra lika, trälen har där blivit fri ifrån sin herre.

Job 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mababa at ang mataas ay nangaroon; at ang alipin ay laya sa kaniyang panginoon.

โยบ 3:19 Thai: from KJV
ผู้น้อยและผู้ใหญ่ก็อยู่ที่นั่น และทาสก็เป็นอิสระพ้นจากนายของเขา

Eyüp 3:19 Turkish
Küçük de büyük de oradadır,
Köle efendisinden özgürdür.

Gioùp 3:19 Vietnamese (1934)
Tại nơi ấy nhỏ và lớn đều ở cùng nhau, Và kẻ tôi mọi được phóng khỏi ách chủ mình.

Job 3:18
Top of Page
Top of Page