Job 28:8
New International Version
Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.

New Living Translation
No wild animal has walked upon these treasures; no lion has ever set his paw there.

English Standard Version
The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it.

Berean Study Bible
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.

New American Standard Bible
"The proud beasts have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.

King James Bible
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

Holman Christian Standard Bible
Proud beasts have never walked on it; no lion has ever prowled over it.

International Standard Version
The proud beasts haven't walked there; lions have never passed over it.

NET Bible
Proud beasts have not set foot on it, and no lion has passed along it.

GOD'S WORD® Translation
No proud beast has ever walked on it. No ferocious lion has ever passed over it.

Jubilee Bible 2000
the young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it.

King James 2000 Bible
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

American King James Version
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

American Standard Version
The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.

Douay-Rheims Bible
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.

Darby Bible Translation
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.

English Revised Version
The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.

Webster's Bible Translation
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

World English Bible
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.

Young's Literal Translation
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.

Job 28:8 Afrikaans PWL
wilde diere het nie daarop geloop nie en die leeu het ook nie by dit verbygegaan nie.

Jobi 28:8 Albanian
Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.

ﺃﻳﻮﺏ 28:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.

Dyr Hieb 28:8 Bavarian
Ys stoltze Wild nit geet n, dyr Leeb schoon zwaimaal nit.

Йов 28:8 Bulgarian
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
狂傲的野獸未曾行過,猛烈的獅子也未曾經過。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
狂傲的野兽未曾行过,猛烈的狮子也未曾经过。

約 伯 記 28:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
狂 傲 的 野 獸 未 曾 行 過 ; 猛 烈 的 獅 子 也 未 曾 經 過 。

約 伯 記 28:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
狂 傲 的 野 兽 未 曾 行 过 ; 猛 烈 的 狮 子 也 未 曾 经 过 。

Job 28:8 Croatian Bible
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.

Jobova 28:8 Czech BKR
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.

Job 28:8 Danish
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.

Job 28:8 Dutch Staten Vertaling
De jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.

Swete's Septuagint
καὶ οὐκ ἐπάτησαν αὐτὸν υἱοὶ ἀλαζόνων, οὐ παρῆλθεν ἐπ᾽ αὐτῆς λέων.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־הִדְרִיכֻ֥הוּ בְנֵי־שָׁ֑חַץ לֹֽא־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃

WLC (Consonants Only)
לא־הדריכהו בני־שחץ לא־עדה עליו שחל׃

Aleppo Codex
ח לא-הדריכוהו בני-שחץ  לא-עדה עליו שחל

Jób 28:8 Hungarian: Karoli
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.

Ijob 28:8 Esperanto
Ne pasxis sur gxi sovagxaj bestoj, Ne iris sur gxi leono.

JOB 28:8 Finnish: Bible (1776)
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.

Job 28:8 French: Darby
La bete fauve ne l'a pas foule, le lion ne l'a pas traverse.

Job 28:8 French: Louis Segond (1910)
Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.

Job 28:8 French: Martin (1744)
Les fans du lion n'y ont point marché, le vieux lion n'a point passé par là.

Hiob 28:8 German: Modernized
Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.

Hiob 28:8 German: Luther (1912)
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen. {~}

Hiob 28:8 German: Textbibel (1899)
Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu.

Giobbe 28:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.

Giobbe 28:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I leoncini della leonessa non calcarono giammai que’ luoghi, Il leone non vi passò giammai.

AYUB 28:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Margasatwa tiada pernah menjalani dia, dan singa yang buaspun tiada tahu meninggalkan bekas kakinya di sana.

욥기 28:8 Korean
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라

Iob 28:8 Latin: Vulgata Clementina
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.

Jobo knyga 28:8 Lithuanian
Liūto jaunikliai jų nemindo, ir liūtas tais takais nevaikštinėja.

Job 28:8 Maori
Kahore nga kirehe whakahi kia takahi i taua ara kahore hoki a reira kia haerea e te raiona tutu.

Jobs 28:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.

Job 28:8 Spanish: La Biblia de las Américas
las orgullosas bestias no la han pisado, ni el fiero león ha pasado por ella.

Job 28:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Las orgullosas bestias no la han pisado, Ni el fiero león ha pasado por ella.

Job 28:8 Spanish: Reina Valera Gómez
los cachorros de león no la han pisado, ni el fiero león pasó por ella.

Job 28:8 Spanish: Reina Valera 1909
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.

Job 28:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.

Jó 28:8 Bíblia King James Atualizada Português
Os animais altivos jamais o pisaram, e nenhum leão caminhou por ali.

Jó 28:8 Portugese Bible
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.   

Iov 28:8 Romanian: Cornilescu
cele mai trufaşe dobitoace n'au călcat pe ea, şi leul n'a trecut niciodată pe ea.

Иов 28:8 Russian: Synodal Translation (1876)
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.

Иов 28:8 Russian koi8r
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.

Job 28:8 Swedish (1917)
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.

Job 28:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,

โยบ 28:8 Thai: from KJV
ลูกสิงโตไม่เคยเดินที่นั่น สิงโตดุร้ายไม่ผ่านมาที่นั่น

Eyüp 28:8 Turkish
Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış,
Aslan oradan geçmemiştir.

Gioùp 28:8 Vietnamese (1934)
Thú dữ không hề bước trên nó, Sư tử chẳng có đi ngang qua đó.

Job 28:7
Top of Page
Top of Page