Job 23:6
New International Version
Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.

New Living Translation
Would he use his great power to argue with me? No, he would give me a fair hearing.

English Standard Version
Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would pay attention to me.

Berean Study Bible
Would He contend with me in His great power? No, He would certainly take note of me.

New American Standard Bible
"Would He contend with me by the greatness of His power? No, surely He would pay attention to me.

King James Bible
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.

Holman Christian Standard Bible
Would He prosecute me forcefully? No, He will certainly pay attention to me.

International Standard Version
"Would he use his great power to fight me? No, he'll pay attention to me.

NET Bible
Would he contend with me with great power? No, he would only pay attention to me.

GOD'S WORD® Translation
Would he sue me and hide behind great legal maneuvers? No, he certainly would press charges against me.

Jubilee Bible 2000
Will he plead against me with his great power? No, but rather he would put it in me.

King James 2000 Bible
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.

American King James Version
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.

American Standard Version
Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.

Douay-Rheims Bible
I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.

Darby Bible Translation
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.

English Revised Version
Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.

Webster's Bible Translation
Would he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.

World English Bible
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.

Young's Literal Translation
In the abundance of power doth He strive with me? No! surely He putteth it in me.

Job 23:6 Afrikaans PWL
Sou Hy teen my stry met Sy groot krag? As Hy nie sou nie, sal Hy Sy groot respekvolle vrees in my plaas.

Jobi 23:6 Albanian
A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.

ﺃﻳﻮﺏ 23:6 Arabic: Smith & Van Dyke
أبكثرة قوة يخاصمني. كلا. ولكنه كان ينتبه اليّ.

Dyr Hieb 23:6 Bavarian
Maintß, däß yr seine Gschützer auffüer? I glaaub eender, daa wurdd sachlich gertert.

Йов 23:6 Bulgarian
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他豈用大能與我爭辯嗎?必不這樣,他必理會我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他岂用大能与我争辩吗?必不这样,他必理会我。

約 伯 記 23:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 豈 用 大 能 與 我 爭 辯 麼 ? 必 不 這 樣 ! 他 必 理 會 我 。

約 伯 記 23:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 岂 用 大 能 与 我 争 辩 麽 ? 必 不 这 样 ! 他 必 理 会 我 。

Job 23:6 Croatian Bible
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.

Jobova 23:6 Czech BKR
Zdaliž by podlé veliké síly své rozepři vedl se mnou? Nikoli, nýbrž on sám dal by mi sílu.

Job 23:6 Danish
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han paa mig;

Job 23:6 Dutch Staten Vertaling
Zou Hij naar de grootheid Zijner macht met mij twisten? Neen; maar Hij zou acht op mij slaan.

Swete's Septuagint
καὶ ἐν πολλῇ ἰσχύι ἐπελεύσεταί μοι· εἶτα ἐν ἀπειλῇ μοι οὐ χρήσεται.

Westminster Leningrad Codex
הַבְּרָב־כֹּ֖חַ יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י לֹ֥א אַךְ־ה֝֗וּא יָשִׂ֥ם בִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
הברב־כח יריב עמדי לא אך־הוא ישם בי׃

Aleppo Codex
ו הברב-כח יריב עמדי  לא אך-הוא ישם בי

Jób 23:6 Hungarian: Karoli
Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!

Ijob 23:6 Esperanto
CXu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraux mi? Ne, Li nur atentu min;

JOB 23:6 Finnish: Bible (1776)
Riiteleekö hän suurella voimalla minun kanssani? Ei, vaan itse antaa minulle voimaa.

Job 23:6 French: Darby
Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.

Job 23:6 French: Louis Segond (1910)
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?

Job 23:6 French: Martin (1744)
Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].

Hiob 23:6 German: Modernized
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,

Hiob 23:6 German: Luther (1912)
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,

Hiob 23:6 German: Textbibel (1899)
Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, nur achten würde er auf mich!

Giobbe 23:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.

Giobbe 23:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Contenderebbe egli meco con grandezza di forza? No; anzi egli avrebbe riguardo a me.

AYUB 23:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Masakan Ia berbantah-bantah dengan aku sekadar kebesaran kuasa-Nya. Bukan; melainkan Ia akan memandang kepadaku kelak.

욥기 23:6 Korean
그가 큰 권능을 가지시고 나로 더불어 다투실까 아니라 도리어 내 말을 들으시리라

Iob 23:6 Latin: Vulgata Clementina
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.

Jobo knyga 23:6 Lithuanian
Ar Jis priešintųsi man savo galinga jėga? Ne! Jis pažvelgtų į mane.

Job 23:6 Maori
E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.

Jobs 23:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?

Job 23:6 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Contendería El conmigo con la grandeza de su poder? No, ciertamente me prestaría atención.

Job 23:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Discutiría El conmigo con la grandeza de Su poder? No, ciertamente me prestaría atención.

Job 23:6 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Contendería conmigo con su gran fuerza? No; antes Él pondría fuerza en mí.

Job 23:6 Spanish: Reina Valera 1909
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.

Job 23:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.

Jó 23:6 Bíblia King James Atualizada Português
Porventura, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Penso que não! Ele não me acusaria de nada.

Jó 23:6 Portugese Bible
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.   

Iov 23:6 Romanian: Cornilescu
Şi-ar întrebuinţa El toată puterea ca să lupte împotriva mea? Nu; ci m'ar asculta negreşit.

Иов 23:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! ПустьОн только обратил бы внимание на меня.

Иов 23:6 Russian koi8r
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.

Job 23:6 Swedish (1917)
Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.

Job 23:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makikipagtalo ba siya sa akin sa kalakhan ng kaniyang kapangyarihan? Hindi; kundi pakikinggan niya ako.

โยบ 23:6 Thai: from KJV
พระองค์จะทรงโต้แย้งกับข้าด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์หรือ เปล่าน่ะ พระองค์จะทรงให้กำลังแก่ข้า

Eyüp 23:6 Turkish
Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı?
Hayır, yalnızca dinlerdi beni.

Gioùp 23:6 Vietnamese (1934)
Chúa há sẽ lấy quyền năng lớn lao Ngài mà tranh luận với tôi sao? Không, Ngài sẽ chú ý về tôi.

Job 23:5
Top of Page
Top of Page