Job 22:21
New International Version
"Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.

New Living Translation
"Submit to God, and you will have peace; then things will go well for you.

English Standard Version
“Agree with God, and be at peace; thereby good will come to you.

Berean Study Bible
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.

New American Standard Bible
"Yield now and be at peace with Him; Thereby good will come to you.

King James Bible
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

Holman Christian Standard Bible
Come to terms with God and be at peace; in this way good will come to you.

International Standard Version
"Get to know God, and you'll be at peace with him, and then prosperity will come to you.

NET Bible
"Reconcile yourself with God, and be at peace with him; in this way your prosperity will be good.

GOD'S WORD® Translation
"Be in harmony and at peace with God. In this way you will have prosperity.

Jubilee Bible 2000
Make up thy friendship now with him, and thou shalt have peace; thereby good shall come unto thee.

King James 2000 Bible
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.

American King James Version
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you.

American Standard Version
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.

Douay-Rheims Bible
Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.

Darby Bible Translation
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

English Revised Version
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

Webster's Bible Translation
Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.

World English Bible
"Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.

Young's Literal Translation
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase is good.

Job 22:21 Afrikaans PWL
Maak nou ’n ooreenkoms met God en offer aan Hom van jou goeie opbrengs.

Jobi 22:21 Albanian
Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.

ﺃﻳﻮﺏ 22:21 Arabic: Smith & Van Dyke
تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير.

Dyr Hieb 22:21 Bavarian
Ietz schaug diend, däßst di mit iem guetstöllst! Yso känntst doch villeicht non d Reib kriegn.

Йов 22:21 Bulgarian
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要認識神,就得平安,福氣也必臨到你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要认识神,就得平安,福气也必临到你。

約 伯 記 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 認 識 神 , 就 得 平 安 ; 福 氣 也 必 臨 到 你 。

約 伯 記 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 认 识 神 , 就 得 平 安 ; 福 气 也 必 临 到 你 。

Job 22:21 Croatian Bible
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.

Jobova 22:21 Czech BKR
Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.

Job 22:21 Danish
Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;

Job 22:21 Dutch Staten Vertaling
Gewen u toch aan Hem, en heb vrede; daardoor zal u het goede overkomen.

Swete's Septuagint
γενοῦ δὴ σκληρός, ἐὰν ὑπομείνῃς· εἶτ᾽ ὁ καρπός σου ἔσται ἐν ἀγαθοῖς.

Westminster Leningrad Codex
הַסְכֶּן־נָ֣א עִמֹּ֑ו וּשְׁלם בָּ֝הֶ֗ם תְּֽבֹואַתְךָ֥ טֹובָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הסכן־נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃

Aleppo Codex
כא הסכן-נא עמו ושלם  בהם תבואתך טובה

Jób 22:21 Hungarian: Karoli
Bízd csak azért magadat õ reá és légy békességben: ezekbõl jó származik reád.

Ijob 22:21 Esperanto
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.

JOB 22:21 Finnish: Bible (1776)
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.

Job 22:21 French: Darby
Reconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t'arrivera.

Job 22:21 French: Louis Segond (1910)
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.

Job 22:21 French: Martin (1744)
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.

Hiob 22:21 German: Modernized
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.

Hiob 22:21 German: Luther (1912)
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.

Hiob 22:21 German: Textbibel (1899)
Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.

Giobbe 22:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.

Giobbe 22:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene.

AYUB 22:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah engkau berdamai dengan Dia, supaya engkau selamat; maka kembali akan berlaku atasmu perkara yang baik.

욥기 22:21 Korean
너는 하나님과 화목하고 평안하라 ! 그리하면 복이 네게 임하리라 !

Iob 22:21 Latin: Vulgata Clementina
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.

Jobo knyga 22:21 Lithuanian
Susitaikyk su Juo ir nusiramink; tuomet ateis tau gerovė.

Job 22:21 Maori
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.

Jobs 22:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.

Job 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Cede ahora y haz la paz con El, así te vendrá el bien.

Job 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cede ahora y haz la paz con El, Así te vendrá el bien.

Job 22:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Amístate ahora con Él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.

Job 22:21 Spanish: Reina Valera 1909
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.

Job 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.

Jó 22:21 Bíblia King James Atualizada Português
Sendo assim, faze as pazes com Deus sujeitando-te a ele, e a prosperidade te alcançará.

Jó 22:21 Portugese Bible
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.   

Iov 22:21 Romanian: Cornilescu
Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.

Иов 22:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Сблизься же с Ним – и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

Иов 22:21 Russian koi8r
Сблизься же с Ним--и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

Job 22:21 Swedish (1917)
Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.

Job 22:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.

โยบ 22:21 Thai: from KJV
จงปรองดองกับพระเจ้าและอยู่อย่างสันติ ดังนั้นสิ่งที่ดีจะมาถึงท่าน

Eyüp 22:21 Turkish
‹‹Tanrıyla dost ol, barış ki,
Bolluğa eresin.

Gioùp 22:21 Vietnamese (1934)
Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.

Job 22:20
Top of Page
Top of Page