Job 20:10
New International Version
His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.

New Living Translation
Their children will beg from the poor, for they must give back their stolen riches.

English Standard Version
His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.

New American Standard Bible
"His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.

King James Bible
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

Holman Christian Standard Bible
His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.

International Standard Version
His sons will make amends to the poor; their hands will return his wealth.

NET Bible
His sons must recompense the poor; his own hands must return his wealth.

GOD'S WORD® Translation
His children will have to ask the poor for help. His own hands will have to give back his wealth.

Jubilee Bible 2000
His poor sons shall go forth begging, and their hands shall restore that which he stole.

King James 2000 Bible
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

American King James Version
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

American Standard Version
His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.

Douay-Rheims Bible
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.

Darby Bible Translation
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.

English Revised Version
His children shall seek the favour of the poor, and his hands shall give back his wealth.

Webster's Bible Translation
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

World English Bible
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.

Young's Literal Translation
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.

Job 20:10 Afrikaans PWL
Sy kinders sal onderdruk word met armoede en hy sal sy hande uitsteek na hulle toe.

Jobi 20:10 Albanian
Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 20:10 Arabic: Smith & Van Dyke
بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.

Dyr Hieb 20:10 Bavarian
Schoen tuen müessnd yn de Opfer seine Sün und teichen allss.

Йов 20:10 Bulgarian
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的兒女要求窮人的恩,他的手要賠還不義之財。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的儿女要求穷人的恩,他的手要赔还不义之财。

約 伯 記 20:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 兒 女 要 求 窮 人 的 恩 ; 他 的 手 要 賠 還 不 義 之 財 。

約 伯 記 20:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 儿 女 要 求 穷 人 的 恩 ; 他 的 手 要 赔 还 不 义 之 财 。

Job 20:10 Croatian Bible
Njegovu će djecu gonit' siromasi: rukama će svojim vraćati oteto.

Jobova 20:10 Czech BKR
Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.

Job 20:10 Danish
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.

Job 20:10 Dutch Staten Vertaling
Zijn kinderen zullen zoeken den armen te behagen; en zijn handen zullen zijn vermogen moeten weder uitkeren.

Westminster Leningrad Codex
בָּ֭נָיו יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑ים וְ֝יָדָ֗יו תָּשֵׁ֥בְנָה אֹונֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃

Aleppo Codex
י בניו ירצו דלים  וידיו תשבנה אונו

Jób 20:10 Hungarian: Karoli
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az õ rablott vagyonát.

Ijob 20:10 Esperanto
Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havajxon.

JOB 20:10 Finnish: Bible (1776)
Hänen lapsensa pitää kerjääjiä palveleman, ja hänen kätensä pitää jälleen hänelle antaman, mitä hän ryövännyt on.

Job 20:10 French: Darby
Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront ce que sa violence a ravi.

Job 20:10 French: Louis Segond (1910)
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu'il a pris par violence.

Job 20:10 French: Martin (1744)
Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.

Hiob 20:10 German: Modernized
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.

Hiob 20:10 German: Luther (1912)
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.

Hiob 20:10 German: Textbibel (1899)
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, seine Hände das Gut herausgeben.

Giobbe 20:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.

Giobbe 20:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I suoi figliuoli procacceranno il favor de’ poveri, E le sue mani restituiranno quel ch’egli avrà rapito per violenza.

AYUB 20:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Anak-anaknya mencahari jalan akan mendiamkan orang yang telah dijadikannya miskin, dan dengan tangannya sendiri ia akan mengembalikan segala hartanya.

욥기 20:10 Korean
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며

Iob 20:10 Latin: Vulgata Clementina
Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.

Jobo knyga 20:10 Lithuanian
Jo vaikai ieškos beturčių palankumo, jo rankos sugrąžins jo turtus.

Job 20:10 Maori
E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.

Jobs 20:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.

Job 20:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Sus hijos favorecen a los pobres, y sus manos devuelven sus riquezas.

Job 20:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sus hijos favorecen a los pobres, Y sus manos devuelven sus riquezas.

Job 20:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Sus hijos buscarán el favor de los pobres; y sus manos devolverán lo que él robó.

Job 20:10 Spanish: Reina Valera 1909
Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.

Job 20:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos devolverán lo que él robó.

Jó 20:10 Bíblia King James Atualizada Português
Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que reconstruir suas posses.

Jó 20:10 Portugese Bible
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.   

Iov 20:10 Romanian: Cornilescu
Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.

Иов 20:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки еговозвратят похищенное им.

Иов 20:10 Russian koi8r
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.

Job 20:10 Swedish (1917)
Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.

Job 20:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hahanapin ng kaniyang mga anak ang lingap ng dukha, at ang kaniyang mga kamay ay magsasauli ng kaniyang kayamanan.

โยบ 20:10 Thai: from KJV
ลูกหลานของเขาจะเสาะหาเป็นที่โปรดปรานของคนยากจน และมือของเขาจะคืนทรัพย์สมบัติของเขา

Eyüp 20:10 Turkish
Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek,
Malını kendi eliyle geri verecektir.

Gioùp 20:10 Vietnamese (1934)
Con cái nó sẽ cầu ơn kẻ nghèo, Và tay nó sẽ thường lại tài sản mà sự hung bạo nó đã cướp giựt.

Job 20:9
Top of Page
Top of Page