Job 14:6
New International Version
So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired laborer.

New Living Translation
So leave us alone and let us rest! We are like hired hands, so let us finish our work in peace.

English Standard Version
look away from him and leave him alone, that he may enjoy, like a hired hand, his day.

New American Standard Bible
"Turn Your gaze from him that he may rest, Until he fulfills his day like a hired man.

King James Bible
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

Holman Christian Standard Bible
look away from him and let him rest so that he can enjoy his day like a hired hand.

International Standard Version
Look away from him and leave him alone, so he can enjoy his time, like a hired worker."

NET Bible
Look away from him and let him desist, until he fulfills his time like a hired man.

GOD'S WORD® Translation
Look away from him, and he will cease to be. Meanwhile, he loves life as a laborer loves work.

Jubilee Bible 2000
If thou should leave him, he will cease to exist; until then, he shall desire, as a hireling, his day.

King James 2000 Bible
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.

American King James Version
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

American Standard Version
Look away from him, that he may rest, Till he shall accomplish, as a hireling, his day.

Douay-Rheims Bible
Depart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling.

Darby Bible Translation
Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.

English Revised Version
Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

Webster's Bible Translation
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.

World English Bible
Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.

Young's Literal Translation
Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.

Job 14:6 Afrikaans PWL
draai U gesig weg van hom af en sy dae sal wees soos die van ’n huurling,

Jobi 14:6 Albanian
Hiqe shikimin nga ai dhe lëre të qetë, deri sa të mbarojë ditën e tij si një argat.

ﺃﻳﻮﺏ 14:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فاقصر عنه ليسترح الى ان يسرّ كالاجير بانتهاء يومه

Dyr Hieb 14:6 Bavarian
Drum schaug halt wögg und laaß sein Rue iem! Mechst iem nit seinn Feiraabnd gunnen?

Йов 14:6 Bulgarian
Отвърни погледа Си от него, за да си почине, Догде като наемник доизкара деня си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
便求你轉眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完畢他的日子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
便求你转眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完毕他的日子。

約 伯 記 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
便 求 你 轉 眼 不 看 他 , 使 他 得 歇 息 , 直 等 他 像 雇 工 人 完 畢 他 的 日 子 。

約 伯 記 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
便 求 你 转 眼 不 看 他 , 使 他 得 歇 息 , 直 等 他 像 雇 工 人 完 毕 他 的 日 子 。

Job 14:6 Croatian Bible
skini s njega pogled da počinut' može, poput najamnika da svoj dan uživa.

Jobova 14:6 Czech BKR
Odvrať se od něho, ať oddechne sobě, a zatím aby přečekal jako nájemník den svůj.

Job 14:6 Danish
tag saa dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!

Job 14:6 Dutch Staten Vertaling
Wend U van hem af, dat hij rust hebbe, totdat hij als een dagloner aan zijn dag een welgevallen hebbe.

Westminster Leningrad Codex
שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יֹומֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
שעה מעליו ויחדל עד־ירצה כשכיר יומו׃

Aleppo Codex
ו שעה מעליו ויחדל--  עד-ירצה כשכיר יומו

Jób 14:6 Hungarian: Karoli
Fordulj el azért tõle, hogy nyugodalma legyen, hogy legyen napjában annyi öröme, mint egy béresnek.

Ijob 14:6 Esperanto
Deturnu do Vin de li, ke li estu trankvila, GXis venos lia tempo, kiun li sopiras kiel dungito.

JOB 14:6 Finnish: Bible (1776)
Luovu hänestä, että hän sais levätä, niinkauvan kuin hänen aikansa tulee, jota hän odottaa niinkuin palkollinen.

Job 14:6 French: Darby
Detourne de lui ton regard, et il aura du repos, jusqu'à ce que, comme un mercenaire, il acheve sa journee;

Job 14:6 French: Louis Segond (1910)
Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu'il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.

Job 14:6 French: Martin (1744)
Retire-toi de lui, afin qu'il ait du relâche, jusqu'à ce que comme un mercenaire il ait achevé sa journée.

Hiob 14:6 German: Modernized
Tue dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Taglöhner wartet.

Hiob 14:6 German: Luther (1912)
So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.

Hiob 14:6 German: Textbibel (1899)
so blicke weg von ihm, daß er raste und wie ein Löhner seines Tages froh werde!

Giobbe 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
storna da lui lo sguardo, sì ch’egli abbia un po’ di requie, e possa godere come un operaio la fine della sua giornata.

Giobbe 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rivolgiti d’addosso a lui, sì ch’egli abbia alcuna posa, Infino a tanto che di buona voglia egli fornisca la sua giornata, come un mercenario.

AYUB 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka hendaklah kiranya Engkau berpaling dirimu dari padanya, supaya ia senang sedikit dan berkenan akan kesudahan harinya seperti seorang orang upahan.

욥기 14:6 Korean
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서

Iob 14:6 Latin: Vulgata Clementina
Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies ejus.

Jobo knyga 14:6 Lithuanian
Atsitrauk nuo jo, kad jis pailsėtų, kol kaip samdinys sulauks savo dienos.

Job 14:6 Maori
Tahuri ke atu te titiro i a ia, kia ai ona pariratanga, kia ata tutuki ai tona ra, kia rite ai ki o te kaimahi.

Jobs 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så vend ditt øie bort fra ham, så han kan ha ro så vidt at han kan glede sig som en dagarbeider ved sin dag!

Job 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Aparta de él tu mirada para que descanse, hasta que cumpla su día como jornalero.

Job 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aparta de él Tu mirada para que descanse, Hasta que cumpla su día como jornalero.

Job 14:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Apártate de él, y que descanse hasta que, cual jornalero, haya cumplido su día.

Job 14:6 Spanish: Reina Valera 1909
Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.

Job 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si tú lo dejares, él dejará de ser ; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.

Jó 14:6 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, desvia o teu olhar de nossas pessoas e abandona-nos ao nosso próprio destino, como chega ao fim o dia de um trabalhador.

Jó 14:6 Portugese Bible
Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.   

Iov 14:6 Romanian: Cornilescu
întoarce-Ţi măcar privirile dela el, şi dă -i răgaz, să aibă măcar bucuria pe care o are simbriaşul la sfîrşitul zilei.

Иов 14:6 Russian: Synodal Translation (1876)
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.

Иов 14:6 Russian koi8r
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.

Job 14:6 Swedish (1917)
vänd då din blick ifrån henne och unna henne ro, låt henne njuta en dagakarls glädje av sin dag.

Job 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ilayo mo sa kaniya ang iyong paningin, upang siya'y makapagpahinga, hanggang sa maganap niya, na gaya ng isang magpapaupa, ang kaniyang araw.

โยบ 14:6 Thai: from KJV
ฉะนั้น ขอทรงหันพระพักตร์ไปจากเขา และทรงเลิกเถิดพระเจ้าข้า เพื่อให้เขาชื่นบานด้วยวันของเขาอย่างลูกจ้าง

Eyüp 14:6 Turkish
Gözünü ondan ayır da,
Çalışma saatini dolduran gündelikçi gibi rahat etsin.

Gioùp 14:6 Vietnamese (1934)
Thì xin Chúa hãy xây mắt Ngài khỏi người, để người đặng yên nghỉ, Cho đến khi mãn ngày mình như kẻ làm mướn vậy.

Job 14:5
Top of Page
Top of Page