Job 10:2
New International Version
I say to God: Do not declare me guilty, but tell me what charges you have against me.

New Living Translation
I will say to God, 'Don't simply condemn me--tell me the charge you are bringing against me.

English Standard Version
I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me.

Berean Study Bible
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.

New American Standard Bible
"I will say to God, 'Do not condemn me; Let me know why You contend with me.

King James Bible
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

Holman Christian Standard Bible
I will say to God: "Do not declare me guilty! Let me know why You prosecute me.

International Standard Version
I'll say to God, 'Don't condemn me! Let me know why you are fighting me.

NET Bible
I will say to God, 'Do not condemn me; tell me why you are contending with me.'

GOD'S WORD® Translation
I will say to God, 'Don't condemn me. Let me know why you are quarreling with me.

Jubilee Bible 2000
I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.

King James 2000 Bible
I will say unto God, Do not condemn me; show me why you contend with me.

American King James Version
I will say to God, Do not condemn me; show me why you contend with me.

American Standard Version
I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.

Douay-Rheims Bible
I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.

Darby Bible Translation
I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.

English Revised Version
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

Webster's Bible Translation
I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.

World English Bible
I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.

Young's Literal Translation
I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive with me.

Job 10:2 Afrikaans PWL
Ek sal vir God sê: ‘Veroordeel my nie; wys my waarom U met my twis.

Jobi 10:2 Albanian
Do t'i them Perëndisë: "Mos më dëno! Bëmë të ditur pse grindesh me mua.

ﺃﻳﻮﺏ 10:2 Arabic: Smith & Van Dyke
قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.

Dyr Hieb 10:2 Bavarian
'Was haast n gögn mi?', gaa i fraagn ietz. Zwö haast mi n gar so in dyr Reissn?

Йов 10:2 Bulgarian
Ще река Богу: Недей ме осъжда; Покажи ми защо ми ставаш противен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
對神說:不要定我有罪,要指示我,你為何與我爭辯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
对神说:不要定我有罪,要指示我,你为何与我争辩。

約 伯 記 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
對   神 說 : 不 要 定 我 有 罪 , 要 指 示 我 , 你 為 何 與 我 爭 辯 ?

約 伯 記 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
对   神 说 : 不 要 定 我 有 罪 , 要 指 示 我 , 你 为 何 与 我 争 辩 ?

Job 10:2 Croatian Bible
Reću ću Bogu: Nemoj me osudit! Kaži mi zašto se na me obaraš.

Jobova 10:2 Czech BKR
Dím Bohu: Neodsuzuj mne, oznam mi, proč se nesnadníš se mnou?

Job 10:2 Danish
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!

Job 10:2 Dutch Staten Vertaling
Ik zal tot God zeggen: Verdoem mij niet; doe mij weten, waarover Gij met mij twist.

Swete's Septuagint
καὶ ἐρῶ πρὸς Κύριον Μή με ἀσεβεῖν δίδασκε· καὶ διὰ τί με οὕτως ἔκρινας;

Westminster Leningrad Codex
אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לֹוהַּ אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי הֹֽ֝ודִיעֵ֗נִי עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
אמר אל־אלוה אל־תרשיעני הודיעני על מה־תריבני׃

Aleppo Codex
ב אמר אל-אלוה אל-תרשיעני  הודיעני על מה-תריבני

Jób 10:2 Hungarian: Karoli
Azt mondom az Istennek: Ne kárhoztass engem; add tudtomra, miért perlesz velem?!

Ijob 10:2 Esperanto
Mi diros al Dio:Ne kondamnu min, Sciigu al mi, pro kio Vi malpacas kontraux mi.

JOB 10:2 Finnish: Bible (1776)
Sanon Jumalalle: älä minua tuomitse: anna minun tietää, minkätähden sinä riitelet minun kanssani.

Job 10:2 French: Darby
Je dirai à +Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.

Job 10:2 French: Louis Segond (1910)
Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!

Job 10:2 French: Martin (1744)
Je dirai à Dieu : Ne me condamne point; montre-moi pourquoi tu plaides contre moi?

Hiob 10:2 German: Modernized
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!

Hiob 10:2 German: Luther (1912)
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.

Hiob 10:2 German: Textbibel (1899)
Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Laß mich erfahren, warum du mich befehdest.

Giobbe 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io dirò a Dio: "Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!"

Giobbe 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.

AYUB 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku hendak berkata kepada Allah demikian: Jangan hukumkan daku; berilah tahu aku apa sebab Engkau berbantah-bantah dengan aku?

욥기 10:2 Korean
내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서

Iob 10:2 Latin: Vulgata Clementina
Dicam Deo : Noli me condemnare ; indica mihi cur me ita judices.

Jobo knyga 10:2 Lithuanian
Sakysiu Dievui: ‘Nepasmauk manęs, parodyk man, kodėl su manimi kovoji.

Job 10:2 Maori
Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.

Jobs 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig!

Job 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Le diré a Dios: ``No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.

Job 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Le diré a Dios: 'No me condenes, Hazme saber que tienes contra mí.

Job 10:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué contiendes conmigo.

Job 10:2 Spanish: Reina Valera 1909
Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.

Job 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.

Jó 10:2 Bíblia King James Atualizada Português
Declararei a Deus: ‘Não me condenes assim; revela-me, rogo-te, que acusações tens contra a minha pessoa!

Jó 10:2 Portugese Bible
Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.   

Iov 10:2 Romanian: Cornilescu
Eu zic lui Dumnezeu: ,Nu mă osîndi! Arată-mi pentru ce Te cerţi cu mine!

Иов 10:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?

Иов 10:2 Russian koi8r
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?

Job 10:2 Swedish (1917)
Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig; låt mig veta varför du söker sak mot mig.

Job 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sasabihin ko sa Dios: Huwag mo akong hatulan; ipakilala mo sa akin kung bakit nakikipagtalo ka sa akin.

โยบ 10:2 Thai: from KJV
ข้าจะทูลพระเจ้าว่า `ขออย่าทรงกล่าวโทษข้าพระองค์ ขอให้ข้าพระองค์ทราบว่าไฉนพระองค์ทรงโต้แย้งกับข้าพระองค์

Eyüp 10:2 Turkish
Tanrıya: Beni suçlama diyeceğim,
Ama söyle, niçin benimle çekişiyorsun.

Gioùp 10:2 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ thưa với Ðức Chúa Trời rằng: Xin chớ đoán phạt tôi; Hãy tỏ cho tôi biết nhân sao Chúa tranh luận với tôi.

Job 10:1
Top of Page
Top of Page