Jeremiah 51:37
New International Version
Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives.

New Living Translation
and Babylon will become a heap of ruins, haunted by jackals. She will be an object of horror and contempt, a place where no one lives.

English Standard Version
and Babylon shall become a heap of ruins, the haunt of jackals, a horror and a hissing, without inhabitant.

Berean Study Bible
Babylon will become a heap of rubble, a haunt for jackals, an object of horror and scorn, without inhabitant.

New American Standard Bible
"Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants.

King James Bible
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.

Holman Christian Standard Bible
Babylon will become a heap of rubble, a jackals' den, a desolation and an object of scorn, without inhabitant.

International Standard Version
Babylon will become a heap of ruins, a refuge for jackals, a desolate place and an object of scorn.

NET Bible
Babylon will become a heap of ruins. Jackals will make their home there. It will become an object of horror and of hissing scorn, a place where no one lives.

GOD'S WORD® Translation
Babylon will become piles of rubble. It will become a dwelling place for jackals, something horrible, and an object of contempt, where no one lives.

Jubilee Bible 2000
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and a hissing, without an inhabitant.

King James 2000 Bible
And Babylon shall become a heap, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without an inhabitant.

American King James Version
And Babylon shall become heaps, a dwelling place for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.

American Standard Version
And Babylon shall become heaps, a dwelling-place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.

Douay-Rheims Bible
And Babylon shall be reduced to heaps, a dwelling place for dragons, an astonishment and a hissing, because there is no inhabitant.

Darby Bible Translation
And Babylon shall become heaps, a dwelling-place of jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.

English Revised Version
And Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and an hissing, without inhabitant.

Webster's Bible Translation
And Babylon shall become heaps, a dwelling-place for dragons, an astonishment, and a hissing, without an inhabitant.

World English Bible
Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.

Young's Literal Translation
And Babylon hath been for heaps, A habitation of dragons, An astonishment, and a hissing, without inhabitant.

Jeremia 51:37 Afrikaans PWL
Bavel sal ’n puinhoop word, ’n lêplek van jakkalse, ’n voorwerp van verskrikking en bespotting, sonder inwoners.

Jeremia 51:37 Albanian
Babilonia do të bëhet një grumbull gërmadhash, një strehë për çakejtë, një objekt habie e talljeje, pa banorë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:37 Arabic: Smith & Van Dyke
وتكون بابل كوما ومأوى بنات آوى ودهشا وصفيرا بلا ساكن.

Dyr Ierymies 51:37 Bavarian
Bäbl werd ayn Trümmerstat, daa wo si d Schäggl tummlnd, öbbs, vor was ainn graust und wo myn drüber spott, und daa wo kain Mensch meer wont.

Еремия 51:37 Bulgarian
Вавилон ще стане грамади, Жилище на чакали, За учудване и подсвиркване, Необитаем.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
巴比倫必成為亂堆,為野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,並且無人居住。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。

耶 利 米 書 51:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
巴 比 倫 必 成 為 亂 堆 , 為 野 狗 的 住 處 , 令 人 驚 駭 、 嗤 笑 , 並 且 無 人 居 住 。

耶 利 米 書 51:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
巴 比 伦 必 成 为 乱 堆 , 为 野 狗 的 住 处 , 令 人 惊 骇 、 嗤 笑 , 并 且 无 人 居 住 。

Jeremiah 51:37 Croatian Bible
Babilon će biti hrpa ruševina, brlog čagljima, užas i ruglo, kraj nenastanjen.

Jermiáše 51:37 Czech BKR
I bude Babylon v hromady, v příbytek draků, v užasnutí a ckání, tak že nebude v něm žádného obyvatele.

Jeremias 51:37 Danish
Babel skal blive en Grushob, Sjakalers Bolig, til Rædsel og Spot, saa ingen bor der.

Jeremia 51:37 Dutch Staten Vertaling
En Babel zal worden tot steen hopen, een woning der draken, een ontzetting en aanfluiting, dat er geen inwoner zij.

Swete's Septuagint
οὕτως εἶπεν Κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι τὸν Οὑαφρὴ βασιλέα Αἰγύπτου εἰς χεῖρας ἐχθροῦ αὐτοῦ καὶ εἰς χεῖρας ζητούντων τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καθὰ ἔδωκα τὸν Σεδεκίαν βασιλέα Ἰούδα εἰς χεῖρας Ναβουχοδονοσὸρ βασιλέως Βαβυλῶνος ἐχθροῦ αὐτοῦ καὶ ζητοῦντος τὴν ψυχὴν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָה֩ בָבֶ֨ל ׀ לְגַלִּ֧ים ׀ מְעֹון־תַּנִּ֛ים שַׁמָּ֥ה וּשְׁרֵקָ֖ה מֵאֵ֥ין יֹושֵֽׁב׃

WLC (Consonants Only)
והיתה בבל ׀ לגלים ׀ מעון־תנים שמה ושרקה מאין יושב׃

Aleppo Codex
לז והיתה בבל לגלים מעון תנים שמה ושרקה מאין יושב

Jeremiás 51:37 Hungarian: Karoli
És Babilon kõrakássá lesz, sárkányok lakhelyévé, csudává, csúfsággá és lakatlanná lesz.

Jeremia 51:37 Esperanto
Kaj Babel farigxos amaso da sxtonoj, logxejo de sxakaloj, objekto de teruro kaj mokado, kaj neniu en gxi logxos.

JEREMIA 51:37 Finnish: Bible (1776)
Ja Babelin pitää tuleman kiviraunioksi ja lohikärmeiden asumasiaksi, ihmeeksi ja viheltämiseksi, niin ettei kenenkään pidä siellä asuman.

Jérémie 51:37 French: Darby
et Babylone sera des monceaux de ruines, un repaire de chacals, un sujet d'etonnement et de sifflement, de sorte qu'il n'y aura pas d'habitant.

Jérémie 51:37 French: Louis Segond (1910)
Babylone sera un monceau de ruines, un repaire de chacals, Un objet de désolation et de moquerie; Il n'y aura plus d'habitants.

Jérémie 51:37 French: Martin (1744)
Et Babylone sera réduite en monceaux, en demeure de dragons, en étonnement, et en opprobre, sans que personne [y] habite.

Jeremia 51:37 German: Modernized
Und Babel soll zum Steinhaufen und zur Drachenwohnung werden, zum Wunder und zum Anpfeifen; daß niemand drinnen wohnet.

Jeremia 51:37 German: Luther (1912)
Und Babel soll zum Steinhaufen und zur Wohnung der Schakale werden, zum Wunder und zum Anpfeifen, daß niemand darin wohne.

Jeremia 51:37 German: Textbibel (1899)
Und Babel soll zu einem Steinhaufen werden, zu einer Wohnstätte für Schakale, ein Gegenstand des Entsetzens und des Gezisches, ohne Bewohner!

Geremia 51:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
e Babilonia diventerà un monte di ruine, un ricetto di sciacalli, un oggetto di stupore e di scherno, un luogo senz’abitanti.

Geremia 51:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Babilonia sarà ridotta in monti di ruine, in ricetto di sciacalli, in istupore, e in zufolo, senza che vi abiti più alcuno.

YEREMIA 51:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Babil akan jadi suatu robohan batu dan sarang ular naga dan suatu kebinasaan dan kecelaan, sehingga seorangpun tiada duduk dalamnya.

예레미아 51:37 Korean
바벨론이 황폐한 무더기가 되어서 시랑의 거처와 놀람과 치솟거리가 되고 거민이 없으리라

Ieremias 51:37 Latin: Vulgata Clementina
Et erit Babylon in tumulos, habitatio draconum, stupor et sibilus, eo quod non sit habitator.

Jeremijo knyga 51:37 Lithuanian
Babilonas pavirs griuvėsių krūva šakalams gyventi, vieta pasibaisėjimo ir pajuokos, be gyventojų.

Jeremiah 51:37 Maori
A ka waiho a Papurona hei puranga, hei nohoanga mo nga kirehe mohoao, hei miharotanga, hei whakahianga atu, te ai te tangata.

Jeremias 51:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Babel skal bli til grusdynger, en bolig for sjakaler, til en forferdelse og til spott, så ingen bor der.

Jeremías 51:37 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Babilonia se convertirá en escombros, en guarida de chacales, en objeto de horror y de burla, sin habitantes.

Jeremías 51:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Babilonia se convertirá en escombros, en guarida de chacales, En objeto de horror y de burla, sin habitantes.

Jeremías 51:37 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Babilonia se convertirá en escombros, en morada de dragones, en espanto y escarnio, sin morador.

Jeremías 51:37 Spanish: Reina Valera 1909
Y será Babilonia para montones, morada de chacales, espanto y silbo, sin morador.

Jeremías 51:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y será Babilonia para montones, morada de dragones, espanto y silbo, sin morador.

Jeremias 51:37 Bíblia King James Atualizada Português
A Babilônia se tornará um amontoado de escombros, um lugar onde apenas os chacais viverão; será objeto de escárnio e horror, uma terra onde ninguém consegue habitar.

Jeremias 51:37 Portugese Bible
E Babilônia se tornará em montões, morada de chacais, objeto de espanto e assobio, sem habitante.   

Ieremia 51:37 Romanian: Cornilescu
Babilonul va ajunge un morman de dărîmături, o vizuină de şacali, un pustiu şi o batjocură, şi nu va mai avea locuitori.

Иеремия 51:37 Russian: Synodal Translation (1876)
И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей.

Иеремия 51:37 Russian koi8r
И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей.

Jeremia 51:37 Swedish (1917)
och Babel skall bliva en stenhop, en boning för schakaler, ett föremål för häpnad och begabberi, så att ingen kan bo där.

Jeremiah 51:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Babilonia ay magiging mga bunton, tahanang dako sa mga chakal, katigilan, at kasutsutan, na mawawalan ng mananahan.

เยเรมีย์ 51:37 Thai: from KJV
และบาบิโลนจะกลายเป็นกองซากปรักหักพัง เป็นที่อยู่อาศัยของมังกร เป็นที่น่าตกตะลึง และเป็นที่เย้ยหยัน ปราศจากคนอาศัย

Yeremya 51:37 Turkish
Babil taş yığınına, çakal yuvasına dönecek,
Dehşet ve alay konusu olacak.
Kimse yaşamayacak orada.

Gieâ-reâ-mi 51:37 Vietnamese (1934)
Ba-by-lôn sẽ trở nên đống hư nát, hang chó rừng, trò gở lạ và xỉ báng, không có dân ở nữa.

Jeremiah 51:36
Top of Page
Top of Page