Jeremiah 48:41
New International Version
Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.

New Living Translation
Its cities will fall, and its strongholds will be seized. Even the mightiest warriors will be in anguish like a woman in labor.

English Standard Version
the cities shall be taken and the strongholds seized. The heart of the warriors of Moab shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains;

Berean Study Bible
Kirioth has been taken, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab’s warriors will be like the heart of a woman in labor.

New American Standard Bible
"Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the mighty men of Moab in that day Will be like the heart of a woman in labor.

King James Bible
Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

Holman Christian Standard Bible
The towns have been captured, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab's warriors will be like the heart of a woman with contractions.

International Standard Version
The towns will be captured and the strongholds seized. On that day the hearts of the warriors of Moab will be like the heart of a woman in labor.

NET Bible
Her towns will be captured. Her fortresses will be taken. At that time the soldiers of Moab will be frightened like a woman in labor.

GOD'S WORD® Translation
The cities will be taken, and the fortified places will be captured. On that day Moab's soldiers will be like women in childbirth.

Jubilee Bible 2000
The cities are taken, and the strong holds are taken, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

King James 2000 Bible
Kerioth is taken, and the strongholds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in birth pangs.

American King James Version
Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

American Standard Version
Kerioth is taken, and the strongholds are seized, and the heart of the mighty men of Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

Douay-Rheims Bible
Carioth is taken, and the strong holds are won: and the heart of the valiant men of Moab in that day shall be as the heart of a woman in labour.

Darby Bible Translation
Kerijoth is taken, and the strongholds are seized, and at that day the heart of the mighty men of Moab shall be as the heart of a woman in her pangs.

English Revised Version
Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the heart of the mighty men of Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

Webster's Bible Translation
Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

World English Bible
Kerioth is taken, and the strongholds are seized, and the heart of the mighty men of Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

Young's Literal Translation
Captured have been the cities, And the strongholds are caught, And the heart of the mighty of Moab Hath been in that day as the heart of a distressed woman.

Jeremia 48:41 Afrikaans PWL
Die stede is ingeneem en die vestings is verower; so sal die binneste van die magtige manne van Mo’av op dié dag wees soos die binneste van ’n vrou in kraam.

Jeremia 48:41 Albanian
Keriothi u pushtua, fortesat janë zënë dhe zemra e trimave të Moabit në atë ditë do të jetë si zemra e një gruaje në dhembjet e lindjes.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:41 Arabic: Smith & Van Dyke
قد أخذت قريوت وأمسكت الحصينات وسيكون قلب جبابرة موآب في ذلك اليوم كقلب امرأة ماخض.

Dyr Ierymies 48:41 Bavarian
D Stötn werdnd erobert und d Föstnen eingnummen. Muet habnd d Mober Röckn seln Tag netty so vil wie ayn Weiberleut in n Wee'n.

Еремия 48:41 Bulgarian
Градовете се превзеха, крепостите хванати с изненада, И сърцата на силните моавци ще бъдат в оня ден Като сърцето на жена в родилни болки.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
加略被攻取,保障也被占據,到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
加略被攻取,保障也被占据,到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。

耶 利 米 書 48:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
加 略 被 攻 取 , 保 障 也 被 佔 據 。 到 那 日 , 摩 押 的 勇 士 心 中 疼 痛 如 臨 產 的 婦 人 。

耶 利 米 書 48:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
加 略 被 攻 取 , 保 障 也 被 占 据 。 到 那 日 , 摩 押 的 勇 士 心 中 疼 痛 如 临 产 的 妇 人 。

Jeremiah 48:41 Croatian Bible
Gradovi su zauzeti, osvojene tvrđave. Srce moapskih junaka bit će toga dana kao srce žene u trudovima.

Jermiáše 48:41 Czech BKR
Vzato bude Kariot, i pevnosti pobrány budou, a bude srdce silných Moábských v ten den podobné srdci ženy svírající se.

Jeremias 48:41 Danish
Kerijot er taget og Borgene faldet. Moabs Heltes Hjerte bliver paa hin Dag som en nødstedt Kvindes Hjerte.

Jeremia 48:41 Dutch Staten Vertaling
Elk een der steden is gewonnen, en elk een der vastigheden is ingenomen; en het hart van Moabs helden zal te dien dage wezen, als het hart ener vrouw, die in nood is.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰερεμίας Οὕτως εἶπεν Κύριος Ἐὰν ἐξελθὼν ἐξέλθῃς πρὸς ἡγεμόνας βασιλέως Βαβυλῶνος, ζήσεται ἡ ψυχή σου, καὶ ἡ πόλις αὕτη οὐ μὴ κατακαυθῇ ἐν πυρί, καὶ ζήσῃ σὺ καὶ ἡ οἰκία σου.

Westminster Leningrad Codex
נִלְכְּדָה֙ הַקְּרִיֹּ֔ות וְהַמְּצָדֹ֖ות נִתְפָּ֑שָׂה וְֽ֠הָיָה לֵ֞ב גִּבֹּורֵ֤י מֹואָב֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא כְּלֵ֖ב אִשָּׁ֥ה מְצֵרָֽה׃

WLC (Consonants Only)
נלכדה הקריות והמצדות נתפשה והיה לב גבורי מואב ביום ההוא כלב אשה מצרה׃

Aleppo Codex
מא נלכדה הקריות והמצדות נתפשה והיה לב גבורי מואב ביום ההוא כלב אשה מצרה

Jeremiás 48:41 Hungarian: Karoli
Bevétettek a városok, és az erõsségek elfoglaltattak, és a Moáb vitézeinek szíve olyan volt e napon, mint a vajudó asszonynak szíve.

Jeremia 48:41 Esperanto
Prenita estas Keriot, kaj la fortikigitaj urboj estas kaptitaj; kaj la koro de la herooj de Moab en tiu tago estos kiel la koro de virino dum la doloroj de naskado.

JEREMIA 48:41 Finnish: Bible (1776)
Kerijot on voitettu, ja vahvat kaupungit ovat saadut; ja Moabin sankarien sydän pitää oleman silloin niinkuin synnyttäväisen vaimon sydän.

Jérémie 48:41 French: Darby
Kerijoth est prise et on s'est empare des lieux forts; et le coeur des hommes forts de Moab sera en ce jour-là comme le coeur d'une femme en travail.

Jérémie 48:41 French: Louis Segond (1910)
Kerijoth est prise, Les forteresses sont emportées, Et le coeur des héros de Moab est en ce jour Comme le coeur d'une femme en travail.

Jérémie 48:41 French: Martin (1744)
Kérijoth a été prise, et on s'est saisi des forteresses, et le cœur des hommes forts de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d'une femme qui est en travail.

Jeremia 48:41 German: Modernized
Kiriath ist gewonnen, und die festen Städte sind eingenommen; und das Herz der Helden in Moab wird zur selbigen Zeit sein wie einer Frauen Herz in Kindesnöten.

Jeremia 48:41 German: Luther (1912)
Karioth ist gewonnen, und die festen Städte sind eingenommen; und das Herz der Helden in Moab wird zu derselben Zeit sein wie einer Frau Herz in Kindesnöten.

Jeremia 48:41 German: Textbibel (1899)
die Städte werden eingenommen, und die Bergfesten erobert, und das Herz der Helden Moabs wird jenes Tages dem Herzen eines Weibes in Kindesnöten gleichen.

Geremia 48:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
Kerioth è presa, le fortezze sono occupate, e il cuore dei prodi di Moab, in quel giorno, è come il cuore d’una donna in doglie di parto.

Geremia 48:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cheriot è stata presa, e le fortezze sono state occupate; in quel giorno il cuor degli uomini prodi di Moab sarà come il cuore d’una donna, che è nella distrette del parto.

YEREMIA 48:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa segala negeri sudah dialahkan dan segala kota bentengpun sudah ditawan, maka pada hari itu hati segala orang perkasa dalam Moab seperti hati seorang perempuan yang menyakiti akan beranak.

예레미아 48:41 Korean
성읍들이 취함을 당하며 요새가 함락되는 날에 모압 용사의 마음이 구로하는 여인 같을 것이라

Ieremias 48:41 Latin: Vulgata Clementina
Capta est Carioth, et munitiones comprehensæ sunt : et erit cor fortium Moab in die illa sicut cor mulieris parturientis,

Jeremijo knyga 48:41 Lithuanian
Jis paims tvirtoves ir miestus. Tą dieną Moabo kariai bus nuliūdę ir išsigandę kaip moterys.

Jeremiah 48:41 Maori
Kua horo Kerioto, kua riro nga wahi kaha, a ka rite te ngakau o nga marohirohi o Moapa i taua ra ki te ngakau o te wahine e whakamamae ana.

Jeremias 48:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Byene blir inntatt, borgene blir stormet, og Moabs kjemper blir på den dag til mote som en kvinne i barnsnød.

Jeremías 48:41 Spanish: La Biblia de las Américas
Ha sido tomada Queriot y las fortalezas han sido ocupadas; será el corazón de los valientes de Moab en aquel día como el corazón de una mujer de parto.

Jeremías 48:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ha sido tomada Queriot Y las fortalezas han sido ocupadas; Será el corazón de los valientes de Moab en aquel día Como el corazón de una mujer de parto.

Jeremías 48:41 Spanish: Reina Valera Gómez
Tomada ha sido Queriot, y tomadas son las fortalezas; y será aquel día el corazón de los valientes de Moab como el corazón de mujer en angustias.

Jeremías 48:41 Spanish: Reina Valera 1909
Tomadas son las ciudades, y tomadas son las fortalezas; y será aquel día el corazón de los valientes de Moab como el corazón de mujer en angustias.

Jeremías 48:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tomadas son las ciudades, y tomadas son las fortalezas; y será aquel día el corazón de los valientes de Moab como el corazón de mujer en angustias.

Jeremias 48:41 Bíblia King James Atualizada Português
Keriot, Queriote, foi conquistada e todas as fortalezas capturadas. Naquele Dia, os mais valentes guerreiros de Moabe sentirão mais medo e pavor do que uma mulher sofrendo as dores de parto.

Jeremias 48:41 Portugese Bible
Tomadas serão as cidades, e ocupadas as fortalezas; e naquele dia será o coração dos valentes de Moabe como o coração da mulher em suas dores de parto.   

Ieremia 48:41 Romanian: Cornilescu
Cheriiotul este luat, cetăţuile sînt cucerite, şi în ziua aceea, inima vitejilor Moabului este ca inima unei femei în durerile naşterii.

Иеремия 48:41 Russian: Synodal Translation (1876)
Города будут взяты, и крепости завоеваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день, как сердце женщины, мучимой родами.

Иеремия 48:41 Russian koi8r
Города будут взяты, и крепости завоеваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день, как сердце женщины, мучимой родами.

Jeremia 48:41 Swedish (1917)
Keriot bliver intaget, bergfästena bliva erövrade. Och Moabs hjältars hjärtan bliva på den dagen såsom en kvinnas hjärta, när hon är barnsnöd.

Jeremiah 48:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Cherioth ay nasakop, at ang mga katibayan ay nasamsam, at ang puso ng mga makapangyarihang tao ng Moab sa araw na yaon ay magiging parang puso ng babae sa kaniyang pagdaramdam.

เยเรมีย์ 48:41 Thai: from KJV
เคริโอทถูกจับไปและที่กำบังเข้มแข็งถูกยึด จิตใจของบรรดานักรบแห่งโมอับในวันนั้นจะเหมือนจิตใจของผู้หญิงซึ่งกำลังเจ็บครรภ์คลอดบุตร

Yeremya 48:41 Turkish
Keriyot ele geçirilecek,
Kaleler alınacak.
O gün Moavlı askerlerin yüreği,
Doğum sancısı çeken kadının yüreği gibi olacak.

Gieâ-reâ-mi 48:41 Vietnamese (1934)
Kê-ri-giốt bị lấy, các đồn lũy bị choán rồi; ngày đó, lòng những người mạnh mẽ của Mô-áp trở nên như lòng đờn bà đau đẻ.

Jeremiah 48:40
Top of Page
Top of Page