Jeremiah 48:30
New International Version
I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.

New Living Translation
I know about his insolence," says the LORD, "but his boasts are empty--as empty as his deeds.

English Standard Version
I know his insolence, declares the LORD; his boasts are false, his deeds are false.

Berean Study Bible
I know his insolence,” declares the LORD, “but it is futile. His boasting is as empty as his deeds.

New American Standard Bible
"I know his fury," declares the LORD, "But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing.

King James Bible
I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

Holman Christian Standard Bible
I know his outburst. This is the LORD's declaration. It is empty. His boast is empty.

International Standard Version
I know his gall," declares the LORD, "and it's futile; the boasting that they do is futile.

NET Bible
I, the LORD, affirm that I know how arrogant they are. But their pride is ill-founded. Their boastings will prove to be false.

GOD'S WORD® Translation
I know how arrogant they are," declares the LORD, "but it isn't right. They brag and don't do what they say.

Jubilee Bible 2000
I know his wrath, saith the LORD, but it shall have no effect; his lies shall not be to his advantage.

King James 2000 Bible
I know his wrath, says the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

American King James Version
I know his wrath, said the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

American Standard Version
I know his wrath, saith Jehovah, that it is nought; his boastings have wrought nothing.

Douay-Rheims Bible
I know, saith the Lord, his boasting, and that the strength thereof is not according to it, neither hath it endeavoured to do according as it was able.

Darby Bible Translation
I know his wrath, saith Jehovah; his pratings are vain: they do not as [they say].

English Revised Version
I know his wrath, saith the LORD, that it is nought; his boastings have wrought nothing.

Webster's Bible Translation
I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

World English Bible
I know his wrath, says Yahweh, that it is nothing; his boastings have worked nothing.

Young's Literal Translation
I -- I have known, an affirmation of Jehovah, His wrath, and it is not right, His devices -- not right they have done.

Jeremia 48:30 Afrikaans PWL
Ek ken sy toorn,” verklaar יהוה, “maar dit is tevergeefs; sy leë grootpratery het niks bereik nie;

Jeremia 48:30 Albanian
Unë e njoh tërbimin e tij", thotë Zoti, "që nuk ka përmbajtje, të mburrurit e tij që nuk ka përfunduar në asgjë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:30 Arabic: Smith & Van Dyke
انا عرفت سخطه يقول الرب انه باطل. اكاذيبه فعلت باطلا.

Dyr Ierymies 48:30 Bavarian
I kenn sein Hoohfart, sait dyr Trechtein; sein gantzs Geproz kanst vergössn! Daa ist nix dyrhinter.

Еремия 48:30 Bulgarian
Аз зная, че неговият гняв Е празен, казва Господ; Самохвалствата му не са извършили нищо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「我知道她的憤怒是虛空的,她誇大的話一無所成。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“我知道她的愤怒是虚空的,她夸大的话一无所成。

耶 利 米 書 48:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 我 知 道 他 的 忿 怒 是 虛 空 的 ; 他 誇 大 的 話 一 無 所 成 。

耶 利 米 書 48:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 我 知 道 他 的 忿 怒 是 虚 空 的 ; 他 夸 大 的 话 一 无 所 成 。

Jeremiah 48:30 Croatian Bible
Poznajem ja obijest njegovu - riječ je Jahvina - laž njegovih riječi, laž djela njegovih!

Jermiáše 48:30 Czech BKR
Známť já, dí Hospodin, vzteklost jeho, ale špatnáť jest ona k tomu; lži jeho nedovedouť toho.

Jeremias 48:30 Danish
Jeg kender, lyder det fra HERREN, dets Frækhed, dets tomme Snak, dets tomme Gerninger.

Jeremia 48:30 Dutch Staten Vertaling
Ik ken zijn verbolgenheid, spreekt de HEERE, maar niet alzo; zijn grendelen doen het zo niet.

Swete's Septuagint
καὶ ἔριψαν αὐτὸν εἰς λάκκον Μελχίου υἱοῦ τοῦ βασιλέως, ὃς ἦν ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς, καὶ ἐχάλασαν αὐτὸν εἰς τὸν λάκκον, καὶ ἐν τῷ λάκκῳ οὐκ ἦν ὕδωρ ἀλλ᾽ ἢ βόρβορος, καὶ ἦν ἐν τῷ βορβόρῳ.

Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֤י יָדַ֨עְתִּ֨י נְאֻם־יְהוָ֔ה עֶבְרָתֹ֖ו וְלֹא־כֵ֑ן בַּדָּ֖יו לֹא־כֵ֥ן עָשֽׂוּ׃

WLC (Consonants Only)
אני ידעתי נאם־יהוה עברתו ולא־כן בדיו לא־כן עשו׃

Aleppo Codex
ל אני ידעתי נאם יהוה עברתו ולא כן בדיו לא כן עשו

Jeremiás 48:30 Hungarian: Karoli
Én ismerem, azt mondja az Úr, az õ szertelenkedését, és az õ fecsegése nem igaz, és nem igaz a cselekedete sem.

Jeremia 48:30 Esperanto
Mi konas, diras la Eternulo, lian koleremecon, la nesincerecon de liaj vortoj kaj la nesincerecon de liaj agoj.

JEREMIA 48:30 Finnish: Bible (1776)
Minä kyllä tunnen, sanoo Herra, hänen vihansa, ja ei hänellä ole voimaa; hän kerskaa, eikä niin taida tehdä.

Jérémie 48:30 French: Darby
Je connais, dit l'Eternel, sa rage: ses vanteries ne sont que vanite, ils ne font pas ce qu'ils disent.

Jérémie 48:30 French: Louis Segond (1910)
Je connais, dit l'Eternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses oeuvres de néant.

Jérémie 48:30 French: Martin (1744)
J'ai connu sa fureur, dit l'Eternel; mais il n'en sera pas ainsi; [j'ai connu] ceux sur lesquels il s'appuie; ils n'ont rien fait de droit.

Jeremia 48:30 German: Modernized
Aber der HERR spricht: Ich erkenne seinen Zorn wohl, daß er nicht so viel vermag, und untersteht sich, mehr zu tun, denn sein Vermögen ist

Jeremia 48:30 German: Luther (1912)
Aber der HERR spricht: Ich kenne seinen Zorn wohl, daß er nicht soviel vermag und untersteht sich, mehr zu tun, denn sein Vermögen ist.

Jeremia 48:30 German: Textbibel (1899)
Ja, ich kenne, ist der Spruch Jahwes, seinen Übermut: so unwahrhaftig ist sein Gerede, so unwahrhaftig ist das, was sie thun!

Geremia 48:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io conosco la sua tracotanza, dice l’Eterno, ch’è mal fondata; le sue vanterie non hanno approdato a nulla di stabile.

Geremia 48:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho conosciuto, dice il Signore, il suo furore; ma non sarà cosa ferma; le sue menzogne non produrranno nulla di stabile.

YEREMIA 48:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa ketahuilah Aku, demikianlah firman Tuhan, akan kesangatan geramnya dan akan perkataan bohong segala nabi dustanya, semuanya bohong jua barang yang dibuatnya.

예레미아 48:30 Korean
나 여호와가 말하노라 내가 그 노함의 허탄함을 아노니 그가 자긍하여도 아무 것도 성취치 못하였도다

Ieremias 48:30 Latin: Vulgata Clementina
Ego scio, ait Dominus, jactantiam ejus, et quod non sit juxta eam virtus ejus, nec juxta quod poterat conata sit facere.

Jeremijo knyga 48:30 Lithuanian
Aš žinau, kad jo pasigyrimas yra tuščias ir darbai niekam tikę.

Jeremiah 48:30 Maori
E mohio ana ahau ki tona riri, e ai ta Ihowa, otiia kahore he tikanga; kahore he rawa o ana whakapehapeha.

Jeremias 48:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg kjenner dets overmot, sier Herren, og dets tomme skryt; tomhet er det de har gjort.

Jeremías 48:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo conozco su cólera--declara el SEÑOR-- pero es inútil; sus vanas jactancias nada consiguen.

Jeremías 48:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo conozco su cólera," declara el SEÑOR "pero es inútil; Sus vanas jactancias nada consiguen.

Jeremías 48:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo conozco, dice Jehová, su cólera; mas no tendrá efecto; sus mentiras no le aprovecharán.

Jeremías 48:30 Spanish: Reina Valera 1909
Yo conozco, dice Jehová, su cólera; mas no tendrá efecto: sus mentiras no han de aprovechar le.

Jeremías 48:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo conozco, dice el SEÑOR, su cólera; mas no tendrá efecto; sus mentiras no han de aprovecharle.

Jeremias 48:30 Bíblia King James Atualizada Português
Eu conheço bem o teu descaramento”, afirma Yahweh. “A tua tagarelice sem fundamento e as suas atitudes sem valor, e que não chegam a parte alguma!

Jeremias 48:30 Portugese Bible
Eu conheço, diz o Senhor, a sua insolência, mas isso nada é; as suas jactâncias nada têm efetuado.   

Ieremia 48:30 Romanian: Cornilescu
,,Cunosc, zice Domnul, înfumurarea lui, lăudăroşeniile lui deşarte, şi faptele lui de nimic.``

Иеремия 48:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадежно; пустые слова его: не так сделают.

Иеремия 48:30 Russian koi8r
Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадежно; пустые слова его: не так сделают.

Jeremia 48:30 Swedish (1917)
Jag känner, säger HERREN, hans övermod och opålitlighet, hans lösa tal och opålitliga handlingssätt.

Jeremiah 48:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Talastas ko ang kaniyang poot ay walang mangyayari; sabi ng Panginoon, ang kaniyang paghahambog ay walang nangyari.

เยเรมีย์ 48:30 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เรารู้ความโกรธของเขา แต่มันจะไม่สำเร็จ ความเท็จทั้งหลายของเขาจะไม่ถึงความสำเร็จ

Yeremya 48:30 Turkish
Küstahlığını biliyorum›› diyor RAB,
‹‹Övünmesi boşunadır, yaptıkları da.

Gieâ-reâ-mi 48:30 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Ta biết sự giận của nó là hư không, sự khoe khoang của nó là vô ích.

Jeremiah 48:29
Top of Page
Top of Page