Isaiah 8:10
New International Version
Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.

New Living Translation
Call your councils of war, but they will be worthless. Develop your strategies, but they will not succeed. For God is with us!"

English Standard Version
Take counsel together, but it will come to nothing; speak a word, but it will not stand, for God is with us.

Berean Study Bible
Devise a plan, but it will be thwarted; state a proposal, but it will not happen. For God is with us.”

New American Standard Bible
"Devise a plan, but it will be thwarted; State a proposal, but it will not stand, For God is with us."

King James Bible
Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

Holman Christian Standard Bible
Devise a plan; it will fail. Make a prediction; it will not happen. For God is with us.

International Standard Version
Take counsel together, but it will all be for nothing; go ahead and talk, but it will all be for nothing, for God is with us."

NET Bible
Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!

GOD'S WORD® Translation
Make plans for battle, but they will never succeed. Give orders, but they won't be carried out, because God is with us!

Jubilee Bible 2000
Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand, for God is with us.

King James 2000 Bible
Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

American King James Version
Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

American Standard Version
Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

Douay-Rheims Bible
Take counsel together, and it shall be defeated: speak a word, and it shall not be done: because God is with us.

Darby Bible Translation
Settle a plan, and it shall come to nought; speak a word, and it shall not stand: for God is with us.

English Revised Version
Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

Webster's Bible Translation
Take counsel together, and it shall come to naught; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

World English Bible
Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us."

Young's Literal Translation
Take counsel, and it is broken, Speak a word, and it doth not stand, Because of Emmanu-El!'

Jesaja 8:10 Afrikaans PWL
Maak ’n plan en dit sal verydel word; maak ’n voorstel, maar dit sal nie staan nie, want God is by ons (`Immanu’el)!”

Isaia 8:10 Albanian
Bëni, pra, plane, por do të dalin bosh. Thoni një fjalë, por ajo nuk do të realizohet, sepse Perëndia është me ne".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 8:10 Arabic: Smith & Van Dyke
تشاوروا مشورة فتبطل. تكلموا كلمة فلا تقوم. لان الله معنا.

Dyr Ieseien 8:10 Bavarian
Blichtß, wasß wolltß; dös hilfft enk gar nix! Füertß non Krieg; kemmen gaatß dennert auf nix! *Gotmitüns*!

Исая 8:10 Bulgarian
Съветвайте помежду си, но съветването ще се осуети; Говорете дума, но тя няма да стои; Защото Бог е с нас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
任憑你們同謀,終歸無有,任憑你們言定,終不成立,因為神與我們同在。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
任凭你们同谋,终归无有,任凭你们言定,终不成立,因为神与我们同在。

以 賽 亞 書 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
任 憑 你 們 同 謀 , 終 歸 無 有 ; 任 憑 你 們 言 定 , 終 不 成 立 ; 因 為 神 與 我 們 同 在 。

以 賽 亞 書 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
任 凭 你 们 同 谋 , 终 归 无 有 ; 任 凭 你 们 言 定 , 终 不 成 立 ; 因 为 神 与 我 们 同 在 。

Isaiah 8:10 Croatian Bible
Kujte naum - bit će uništen, dogovarajte se samo, bit će uzalud, jer s nama je Bog!

Izaiáše 8:10 Czech BKR
Vejděte v radu, a zrušena bude, mluvte slovo, a neostojíť; nebo s námi jest Bůh silný.

Esajas 8:10 Danish
Læg Raad op, det skal dog briste, gør Aftale, det slaar dog fejl, thi — Immanuel!

Jesaja 8:10 Dutch Staten Vertaling
Beraadslaagt een raad, doch hij zal vernietigd worden; spreekt een woord, doch het zal niet bestaan; want God is met ons!

Swete's Septuagint
καὶ ἣν ἂν βουλεύσησθε βουλὴν διασκεδάσει Κύριος, καὶ λόγον ὃν λαλήσητε οὐ μὴ ἐμμείνῃ ὑμῖν, ὅτι μεθ᾽ ἡμῶν ὁ θεός.

Westminster Leningrad Codex
עֻ֥צוּ עֵצָ֖ה וְתֻפָ֑ר דַּבְּר֤וּ דָבָר֙ וְלֹ֣א יָק֔וּם כִּ֥י עִמָּ֖נוּ אֵֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
עצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל׃ ס

Aleppo Codex
י עצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל  {ס}

Ézsaiás 8:10 Hungarian: Karoli
Tanácskozzatok, de haszontalan lesz, beszéljetek beszédet, de nem áll meg, mert Isten van mi velünk!

Jesaja 8:10 Esperanto
Pripensu entreprenon, sed gxi neniigxos; parolu vortojn, sed ili ne plenumigxos, cxar kun ni estas Dio.

JESAJA 8:10 Finnish: Bible (1776)
Päättäkäät neuvo, ja ei se miksikään tule; puhukaat keskenänne, ja ei sekään seiso, sillä tässä on Immanuel.

Ésaïe 8:10 French: Darby
Prenez un conseil, et il n'aboutira à rien; dites la parole, et elle n'aura pas d'effet: car *Dieu est avec nous.

Ésaïe 8:10 French: Louis Segond (1910)
Formez des projets, et ils seront anéantis; Donnez des ordres, et ils seront sans effet: Car Dieu est avec nous.

Ésaïe 8:10 French: Martin (1744)
Prenez conseil, et il sera dissipé; dites la parole, et elle n'aura point d'effet, parce que le [Dieu] Fort est avec nous.

Jesaja 8:10 German: Modernized
Beschließet einen Rat, und werde nichts draus! Beredet euch, und es bestehe nichts; denn hie ist Immanuel.

Jesaja 8:10 German: Luther (1912)
Beschließt einen Rat, und es werde nichts daraus; beredet euch, und es bestehe nicht; denn hier ist Immanuel.

Jesaja 8:10 German: Textbibel (1899)
Schmiedet einen Plan: er wird zu nichte werden! Faßt einen Beschluß: er soll nicht zu stande kommen - denn mit uns ist Gott!

Isaia 8:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fate pure de’ piani, e saranno sventati! Dite pur la parola, e rimarrà senza effetto, perché Dio è con noi.

Isaia 8:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Prendete pur consiglio, sì sarà ridotto al niente; dite pur la parola, sì non avrà effetto; perciocchè Iddio è con noi.

YESAYA 8:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apa maksudmu kamu bicarakan, itu dibatalkan juga; barang apapun baik kamu katakan, itu tiada boleh jadi, karena Allah adalah serta dengan kami!

이사야 8:10 Korean
너희는 함께 도모하라 필경 이루지 못하리라 말을 내어라 시행되지 못하리라 이는 하나님이 우리와 함께 하심이니라

Isaias 8:10 Latin: Vulgata Clementina
Inite consilium, et dissipabitur ; loquimini verbum, et non fiet : quia nobiscum Deus.

Izaijo knyga 8:10 Lithuanian
Susitarkite tarpusavyje, iš to nieko neišeis. Tarkite žodį, bet jis nebus įvykdytas, nes Dievas yra su mumis!

Isaiah 8:10 Maori
Whakatakotoria he whakaaro, a ka taka noa iho; korerotia te kupu, e kore ano e tu; kei a matou nei hoki te Atua.

Esaias 8:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Legg op råd! De skal dog gjøres til intet. Tal et ord! Det skal dog ikke skje. For med oss er Gud*.

Isaías 8:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Trazad un plan, y será frustrado; proferid una palabra, y no permanecerá, porque Dios está con nosotros.

Isaías 8:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tracen un plan, pero será frustrado; Profieran una palabra, pero no permanecerá, Porque Dios está con nosotros (Emmanuel)."

Isaías 8:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Tomad consejo, y será frustrado; proferid palabra, y no será firme; porque Dios está con nosotros.

Isaías 8:10 Spanish: Reina Valera 1909
Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme: porque Dios con nosotros.

Isaías 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme, porque Dios está con nosotros.

Isaías 8:10 Bíblia King James Atualizada Português
Por mais planos que façais, eles serão todos frustrados, por mais que pronuncieis a vossa decisão, ela não subsistirá, porquanto Deus Está Conosco!

Isaías 8:10 Portugese Bible
Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.   

Isaia 8:10 Romanian: Cornilescu
Faceţi la planuri, cît voiţi, căci nu se va alege nimic de ele! Luaţi la hotărîri cît voiţi, căci vor fi fără urmări! Căci Dumnezeu este cu noi (Emanuel).``

Исаия 8:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно несостоится: ибо с нами Бог!

Исаия 8:10 Russian koi8r
Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог!

Jesaja 8:10 Swedish (1917)
Gören upp planer; de varda dock om intet. Avtalen, vad I viljen; det skall dock ej lyckas. Ty Gud är med oss.

Isaiah 8:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangagsanggunian kayo, at yao'y mauuwi sa wala; mangagsalita kayo ng salita at hindi matatayo: sapagka't ang Dios ay sumasaamin.

อิสยาห์ 8:10 Thai: from KJV
จงปรึกษากันเถิด แต่ก็จะไร้ผล จงพูดกันเถิด แต่ก็จะไม่สำเร็จผล เพราะว่าพระเจ้าทรงสถิตกับเรา

Yeşaya 8:10 Turkish
İstediğinizi tasarlayın, hepsi boşa gidecek. İstediğiniz kadar konuşun, hiçbiri gerçekleşmeyecek. Çünkü Tanrı bizimledir.

EÂ-sai 8:10 Vietnamese (1934)
Hãy toan mưu cùng nhau, nó sẽ nên hư không; hãy nói, lời các ngươi sẽ không đứng, vì Ðức Chúa Trời ở cùng chúng ta.

Isaiah 8:9
Top of Page
Top of Page