Isaiah 7:12
New International Version
But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test."

New Living Translation
But the king refused. "No," he said, "I will not test the LORD like that."

English Standard Version
But Ahaz said, “I will not ask, and I will not put the LORD to the test.”

Berean Study Bible
But Ahaz replied, “I will not ask; I will not test the LORD.”

New American Standard Bible
But Ahaz said, "I will not ask, nor will I test the LORD!"

King James Bible
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.

Holman Christian Standard Bible
But Ahaz replied, "I will not ask. I will not test the LORD."

International Standard Version
But Ahaz replied, "I won't ask! I won't put the LORD to the test."

NET Bible
But Ahaz responded, "I don't want to ask; I don't want to put the LORD to a test."

GOD'S WORD® Translation
But Ahaz answered, "I won't ask; I wouldn't think of testing the LORD."

Jubilee Bible 2000
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.

King James 2000 Bible
But Ahaz said, I will not ask, neither will I test the LORD.

American King James Version
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.

American Standard Version
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And Achaz said: I will not ask, and I will not tempt the Lord.

Darby Bible Translation
And Ahaz said, I will not ask, and will not tempt Jehovah.

English Revised Version
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.

Webster's Bible Translation
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.

World English Bible
But Ahaz said, "I will not ask, neither will I tempt Yahweh."

Young's Literal Translation
And Ahaz saith, 'I do not ask nor try Jehovah.'

Jesaja 7:12 Afrikaans PWL
Agaz het egter geantwoord: “Ek sal nie vra of יהוה toets nie.”

Isaia 7:12 Albanian
Por Ashazi u përgjigj: "Unë nuk do të kërkoj asgjë, nuk dua të tundoj Zotin".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 7:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال آحاز لا اطلب ولا اجرب الرب.

Dyr Ieseien 7:12 Bavarian
Daa gantwortt dyr Ähäs: "I will nit um öbbs Sölchers bittn und önn Herrn nit auf de Prob stölln."

Исая 7:12 Bulgarian
Но Ахаз рече: Не ща да искам, Нито ще изпитам Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞哈斯說:「我不求,我不試探耶和華。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”

以 賽 亞 書 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 哈 斯 說 : 我 不 求 ; 我 不 試 探 耶 和 華 。

以 賽 亞 書 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 哈 斯 说 : 我 不 求 ; 我 不 试 探 耶 和 华 。

Isaiah 7:12 Croatian Bible
Ali Ahaz odgovori: Ne, neću iskati i neću iskušavati Jahvu.

Izaiáše 7:12 Czech BKR
I řekl Achas: Nebudu prositi, aniž budu pokoušeti Hospodina.

Esajas 7:12 Danish
Men Akaz svarede: »Jeg kræver intet, jeg frister ikke HERREN.«

Jesaja 7:12 Dutch Staten Vertaling
Doch Achaz zeide: Ik zal het niet eisen, en ik zal den HEERE niet verzoeken.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Ἀχάζ Οὐ μὴ αἰτήσω, οὐδὲ μὴ πειράσω Κύριον.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר אָחָ֑ז לֹא־אֶשְׁאַ֥ל וְלֹֽא־אֲנַסֶּ֖ה אֶת־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אחז לא־אשאל ולא־אנסה את־יהוה׃

Aleppo Codex
יב ויאמר אחז  לא אשאל ולא אנסה את יהוה

Ézsaiás 7:12 Hungarian: Karoli
És mikor szóla Akház: Nem kérek s nem kisértem az Urat!

Jesaja 7:12 Esperanto
Sed Ahxaz diris:Mi ne petos, kaj mi ne incitos la Eternulon.

JESAJA 7:12 Finnish: Bible (1776)
Niin Ahas sanoi: en ano ja en tahdo Herraa kiusata.

Ésaïe 7:12 French: Darby
Et Achaz dit: Je ne le demanderai pas, et je ne tenterai pas l'Eternel.

Ésaïe 7:12 French: Louis Segond (1910)
Achaz répondit: Je ne demanderai rien, je ne tenterai pas l'Eternel.

Ésaïe 7:12 French: Martin (1744)
Et Achaz dit; je n'en demanderai point, et je ne tenterai point l'Eternel.

Jesaja 7:12 German: Modernized
Aber Ahas sprach: Ich will's nicht fordern, daß ich den HERRN nicht versuche.

Jesaja 7:12 German: Luther (1912)
Aber Ahas sprach: Ich will's nicht fordern, daß ich den HERRN nicht versuche.

Jesaja 7:12 German: Textbibel (1899)
Ahas aber erwiderte: Ich will nicht bitten und Jahwe nicht versuchen!

Isaia 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Achaz rispose: "Io non chiederò nulla; non tenterò l’Eterno".

Isaia 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Achaz disse: Io non lo domanderò, e non tenterò il Signore.

YESAYA 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jawab Akhaz: Tiada aku mau meminta dia, tiada aku mau mencobai Tuhan.

이사야 7:12 Korean
아하스가 가로되 나는 구하지 아니하겠나이다 나는 여호와를 시험치 아니하겠나이다 한지라

Isaias 7:12 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit Achaz : Non petam, et non tentabo Dominum.

Izaijo knyga 7:12 Lithuanian
Achazas atsakė: “Aš neprašysiu ir negundysiu Viešpaties”.

Isaiah 7:12 Maori
Ano ra ko Ahata, E kore ahau e inoi, e kore ano e whakamatautau i a Ihowa.

Esaias 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Akas svarte: Jeg vil ikke kreve noget og ikke friste Herren.

Isaías 7:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero Acaz respondió: No pediré, ni tentaré al SEÑOR.

Isaías 7:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Acaz respondió: "No pediré, ni tentaré al SEÑOR."

Isaías 7:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y respondió Acaz: No pediré, y no tentaré a Jehová.

Isaías 7:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondió Achâz: No pediré, y no tentaré á Jehová.

Isaías 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondió Acaz: No pediré, y no tentaré al SEÑOR.

Isaías 7:12 Bíblia King James Atualizada Português
Acaz, entretanto, respondeu: “Não pedirei nada, não colocarei Yahweh à prova!”

Isaías 7:12 Portugese Bible
Acaz, porém, respondeu: Não o pedirei nem porei à prova o Senhor.   

Isaia 7:12 Romanian: Cornilescu
Ahaz a răspuns. ,,Nu vreau să cer nimic, ca să nu ispitesc pe Domnul.``

Исаия 7:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа.

Исаия 7:12 Russian koi8r
И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа.

Jesaja 7:12 Swedish (1917)
Men Ahas svarade: »Jag begär intet, jag vill icke fresta HERREN.»

Isaiah 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sinabi ni Achaz, Hindi ako hihingi, ni tutuksuhin ko man ang Panginoon.

อิสยาห์ 7:12 Thai: from KJV
แต่อาหัสตอบว่า "เราจะไม่ทูลขอ และเราจะไม่ทดลองพระเยโฮวาห์"

Yeşaya 7:12 Turkish
Ama Ahaz, ‹‹Hayır, istemem, RABbi sınamam›› dedi.

EÂ-sai 7:12 Vietnamese (1934)
A-cha thưa rằng: Tôi sẽ chẳng xin tôi cũng chẳng thử Ðức Giê-hô-va.

Isaiah 7:11
Top of Page
Top of Page