Isaiah 57:2
New International Version
Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.

New Living Translation
For those who follow godly paths will rest in peace when they die.

English Standard Version
he enters into peace; they rest in their beds who walk in their uprightness.

Berean Study Bible
Those who walk uprightly enter into peace; they find rest, lying down in death.

New American Standard Bible
He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.

King James Bible
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

Holman Christian Standard Bible
He will enter into peace-- they will rest on their beds-- everyone who lives uprightly.

International Standard Version
Then he enters into peace, and they'll rest on his couches, each one living righteously.

NET Bible
Those who live uprightly enter a place of peace; they rest on their beds.

GOD'S WORD® Translation
When peace comes, everyone who has lived honestly will rest on his own bed.

Jubilee Bible 2000
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

King James 2000 Bible
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

American King James Version
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

American Standard Version
He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.

Douay-Rheims Bible
Let peace come, let him rest in his bed that hath walked in his uprightness.

Darby Bible Translation
He entereth into peace: they rest in their beds, [each one] that hath walked in his uprightness.

English Revised Version
He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.

Webster's Bible Translation
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

World English Bible
He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.

Young's Literal Translation
He entereth into peace, they rest on their beds, Each is going straightforward.

Jesaja 57:2 Afrikaans PWL
hy gaan in vrede in; wie in Sy opregte pad loop, hulle rus in hulle beddens,

Isaia 57:2 Albanian
Ai hyn në paqe; ata që kanë ecur në ndershmëri pushojnë në shtretërit e tyre.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 57:2 Arabic: Smith & Van Dyke
يدخل السلام. يستريحون في مضاجعهم. السالك بالاستقامة

Dyr Ieseien 57:2 Bavarian
Aber wer seinn Wög gradaus gangen ist, finddt önn Frid, sein eebige Rue.

Исая 57:2 Bulgarian
Той се успокоява; Те си почиват на леглата си, Всеки, който ходи в правотата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們得享平安,素行正直的,各人在墳裡安歇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们得享平安,素行正直的,各人在坟里安歇。

以 賽 亞 書 57:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 得 享 ( 原 文 是 進 入 ) 平 安 。 素 行 正 直 的 , 各 人 在 墳 裡 ( 原 文 是 床 上 ) 安 歇 。

以 賽 亞 書 57:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 得 享 ( 原 文 是 进 入 ) 平 安 。 素 行 正 直 的 , 各 人 在 坟 里 ( 原 文 是 床 上 ) 安 歇 。

Isaiah 57:2 Croatian Bible
da bi ušao u mir. Tko god je pravim putem hodio počiva na svom ležaju.

Izaiáše 57:2 Czech BKR
Že dochází pokoje, a odpočívá na ložci svém, kdožkoli chodí v upřímosti své.

Esajas 57:2 Danish
og gik ind til Fred; paa Gravlejet hviler nu de, som vandrede ret.

Jesaja 57:2 Dutch Staten Vertaling
Hij zal ingaan in den vrede; zij zullen rusten op hun slaapsteden, een iegelijk, die in zijn oprechtheid gewandeld heeft.

Swete's Septuagint
ἔσται ἐν εἰρήνῃ ἡ ταφὴ αὐτοῦ, ἦρται ἐκ τοῦ μέσου.

Westminster Leningrad Codex
יָבֹ֣וא שָׁלֹ֔ום יָנ֖וּחוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָ֑ם הֹלֵ֖ךְ נְכֹחֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
יבוא שלום ינוחו על־משכבותם הלך נכחו׃

Aleppo Codex
ב יבוא שלום ינוחו על משכבותם הלך נכחו  {ס}

Ézsaiás 57:2 Hungarian: Karoli
Bemegy békességbe, nyugosznak ágyaikon, a kik egyenes útaikon járának.

Jesaja 57:2 Esperanto
Kiu iras gxustan vojon, tiu venas al paco, ripozas sur sia kusxejo.

JESAJA 57:2 Finnish: Bible (1776)
Ja jotka toimellisesti vaeltaneet ovat, tulevat rauhaan, ja lepäävät kammioissansa.

Ésaïe 57:2 French: Darby
Il est entre dans la paix: ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marche dans leur droit chemin.

Ésaïe 57:2 French: Louis Segond (1910)
Il entrera dans la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin.

Ésaïe 57:2 French: Martin (1744)
Il entrera en paix, ils se reposent dans leurs sépulcres, [savoir] quiconque aura marché devant lui.

Jesaja 57:2 German: Modernized
Und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern.

Jesaja 57:2 German: Luther (1912)
und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern.

Jesaja 57:2 German: Textbibel (1899)
In Frieden geht er ein in sein Grab: sie ruhen auf ihren Lagerstätten, die ihres Wegs geradeaus gewandelt sind.

Isaia 57:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli entra nella pace; quelli che han camminato per la diritta via riposano sui loro letti.

Isaia 57:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi cammina nella sua dirittura se ne andrà in pace, si riposeranno sopra i lor letti.

YESAYA 57:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan selamat juga ia pergi; mereka itu berhentikan lelahnya di atas tempat tidurnya, yaitu tiap-tiap orang yang sudah berjalan dengan tulus hatinya.

이사야 57:2 Korean
그는 평안에 들어갔나니 무릇 정로로 행하는 자는 자기들의 침상에서 편히 쉬느니라

Isaias 57:2 Latin: Vulgata Clementina
Veniat pax, requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione sua.

Izaijo knyga 57:2 Lithuanian
ir eina ramybėn. Kas elgiasi dorai, ilsėsis savo guoliuose.

Isaiah 57:2 Maori
Ka haere ia ki te rangimarie, ka okioki ratou ki o ratou takotoranga, ka haere tena, tena, i runga i tona whakaaro tapatahi.

Esaias 57:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han går inn til fred; de hviler på sine leier alle de som går sin vei rett frem.

Isaías 57:2 Spanish: La Biblia de las Américas
y entra en la paz. Descansan en sus lechos, los que andan en su camino recto.

Isaías 57:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y entra en la paz; Descansan en sus lechos (sepulturas) Los que andan en su camino recto.

Isaías 57:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan en su rectitud.

Isaías 57:2 Spanish: Reina Valera 1909
Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan delante de Dios.

Isaías 57:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vendrá la paz, descansarán sobre sus camas todos los que andan delante de él.

Isaías 57:2 Bíblia King James Atualizada Português
Aqueles que praticam a justiça usufruirão da paz, encontrarão pleno descanso na morte.

Isaías 57:2 Portugese Bible
entra em paz; descansam nas suas camas todos os que andam na retidão.   

Isaia 57:2 Romanian: Cornilescu
El întră în pace în groapa lui: cel ce umblă pe drumul cel drept, se odihneşte în culcuşul lui.

Исаия 57:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Он отходит к миру; ходящие прямым путем будутпокоиться на ложах своих.

Исаия 57:2 Russian koi8r
Он отходит к миру; ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих.

Jesaja 57:2 Swedish (1917)
och går då in i friden; de som hava vandrat sin väg rätt fram få ro i sina vilorum.

Isaiah 57:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nanasok sa kapayapaan; sila'y nagpapahinga sa kanilang mga higaan bawa't lumalakad sa kaniyang katuwiran.

อิสยาห์ 57:2 Thai: from KJV
เขาจะเข้าไปในสันติภาพ ผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรมของเขา ก็จะพักอยู่บนที่นอนของเขา

Yeşaya 57:2 Turkish
Doğru kişi esenliğe kavuşur,
Doğru yolda yürümüş olan mezarındafü rahat uyur.

EÂ-sai 57:2 Vietnamese (1934)
Người vào trong sự bình an. Mỗi người đi trong đường ngay thẳng, thì được an nghỉ nơi giường mình.

Isaiah 57:1
Top of Page
Top of Page