Isaiah 38:19
New International Version
The living, the living--they praise you, as I am doing today; parents tell their children about your faithfulness.

New Living Translation
Only the living can praise you as I do today. Each generation tells of your faithfulness to the next.

English Standard Version
The living, the living, he thanks you, as I do this day; the father makes known to the children your faithfulness.

Berean Study Bible
The living, only the living, can thank You, as I do today; fathers will tell their children about Your faithfulness.

New American Standard Bible
"It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.

King James Bible
The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

Holman Christian Standard Bible
The living, only the living can thank You, as I do today; a father will make Your faithfulness known to children.

International Standard Version
The living—yes the living—they thank you, just as I am doing today; fathers will tell their children about your faithfulness.

NET Bible
The living person, the living person, he gives you thanks, as I do today. A father tells his sons about your faithfulness.

GOD'S WORD® Translation
Those who are living praise you as I do today. Fathers make your faithfulness known to their children.

Jubilee Bible 2000
He who lives, he who lives, even he shall confess thee, as I do this day; the father to the sons shall make known thy truth.

King James 2000 Bible
The living, the living, he shall praise you, as I do this day: the father to the children shall make known your truth.

American King James Version
The living, the living, he shall praise you, as I do this day: the father to the children shall make known your truth.

American Standard Version
The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth.

Douay-Rheims Bible
The living, the living, he shall give praise to thee, as I do this day: the father shall make thy truth known to the children.

Darby Bible Translation
The living, the living, he shall praise thee, as I this day: the father to the children shall make known thy truth.

English Revised Version
The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

Webster's Bible Translation
The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

World English Bible
The living, the living, he shall praise you, as I do this day. The father shall make known your truth to the children.

Young's Literal Translation
The living, the living, he doth confess Thee.

Jesaja 38:19 Afrikaans PWL
Dit is die lewende wat aan U dank bring, soos ek vandag doen; ’n vader vertel sy seun van U vertrouenswaardigheid.

Isaia 38:19 Albanian
I gjalli, i gjalli është ai që të lëvdon, siç po bëj unë sot; ati do t'u njoftojë bijve besnikërinë tënde.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 38:19 Arabic: Smith & Van Dyke
الحي الحي هو يحمدك كما انا اليوم. الاب يعرّف البنين حقك.

Dyr Ieseien 38:19 Bavarian
Danken tuend dyr grad de Löbndign, wie s aau i heint vor dir tue. D Vätter künddnd s yn de Kinder, wiest du treusam bist allzeit.

Исая 38:19 Bulgarian
Живият, живият, той ще те хвали, както аз днес; Бащата ще извести на чадата [си] Твоята вярност.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只有活人,活人必稱謝你,像我今日稱謝你一樣,為父的必使兒女知道你的誠實。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只有活人,活人必称谢你,像我今日称谢你一样,为父的必使儿女知道你的诚实。

以 賽 亞 書 38:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 有 活 人 , 活 人 必 稱 謝 你 , 像 我 今 日 稱 謝 你 一 樣 。 為 父 的 , 必 使 兒 女 知 道 你 的 誠 實 。

以 賽 亞 書 38:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 有 活 人 , 活 人 必 称 谢 你 , 像 我 今 日 称 谢 你 一 样 。 为 父 的 , 必 使 儿 女 知 道 你 的 诚 实 。

Isaiah 38:19 Croatian Bible
Živi, živi, jedino on te slavi kao ja danas. Otac naučava sinovima tvoju vjernost.

Izaiáše 38:19 Czech BKR
Ale živý, živý, tenť oslavovati bude tebe, jako já dnes, a otec synům v známost uvodí pravdu tvou.

Esajas 38:19 Danish
Men den levende, den levende takker dig som jeg i Dag. Om din Trofasthed taler Fædre til deres Børn.

Jesaja 38:19 Dutch Staten Vertaling
De levende, de levende, die zal U loven, gelijk ik heden doe; de vader zal den kinderen Uw waarheid bekend maken.

Swete's Septuagint
οἱ ζῶντες εὐλογήσουσίν σε ὃν τρόπον κἀγώ· ἀπὸ γὰρ τῆς σήμερον παιδία ποιήσω, ἅ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην σου,

Westminster Leningrad Codex
חַ֥י חַ֛י ה֥וּא יֹודֶ֖ךָ כָּמֹ֣ונִי הַיֹּ֑ום אָ֣ב לְבָנִ֔ים יֹודִ֖יעַ אֶל־אֲמִתֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
חי חי הוא יודך כמוני היום אב לבנים יודיע אל־אמתך׃

Aleppo Codex
יט חי חי הוא יודך כמוני היום אב לבנים יודיע אל אמתך

Ézsaiás 38:19 Hungarian: Karoli
Ki él, ki él, csak az dicsõít Téged, mint ma én! Az atya a fiaknak hirdeti hûségedet!

Jesaja 38:19 Esperanto
La vivanto, nur la vivanto Vin gloros, kiel mi hodiaux; Patro al la filoj konigos Vian verecon.

JESAJA 38:19 Finnish: Bible (1776)
Vaan ainoastansa elävät kiittävät sinua, niinkuin minäkin nyt teen; isän pitää lapsillensa sinun totuuttas ilmoittaman.

Ésaïe 38:19 French: Darby
Le vivant, le vivant est celui qui te louera, comme moi aujourd'hui; le pere fera connaitre aux fils ta verite.

Ésaïe 38:19 French: Louis Segond (1910)
Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd'hui; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité.

Ésaïe 38:19 French: Martin (1744)
Mais le vivant, le vivant, est celui qui te célébrera, comme moi aujourd'hui; le père conduira les enfants à la connaissance de ta vérité.

Jesaja 38:19 German: Modernized
sondern allein die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun.

Jesaja 38:19 German: Luther (1912)
sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun.

Jesaja 38:19 German: Textbibel (1899)
Der Lebende, der Lebende - er dankt dir, wie ich heute; der Vater macht den Söhnen deine Treue kund.

Isaia 38:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il vivente, il vivente è quel che ti loda, come fo io quest’oggi; il padre farà conoscere ai suoi figliuoli la tua fedeltà.

Isaia 38:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I viventi, i viventi saran quelli che ti celebreranno, Come io fo al dì d’oggi; Il padre farà assapere a’ figliuoli la tua verità.

YESAYA 38:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan orang yang hidup, bahkan, yang hidup itu memuji-muji Engkau, seperti kuperbuat sekarang ini: Bahwa bapa akan memaklumkan kebenaran-Mu kepada segala anak-anaknya.

이사야 38:19 Korean
오직 산 자 곧 산 자는 오늘날 내가 하는 것과 같이 주께 감사하며 주의 신실을 아비가 그 자녀에게 알게 하리이다

Isaias 38:19 Latin: Vulgata Clementina
Vivens, vivens ipse confitebitur tibi, sicut et ego hodie ; pater filiis notam faciet veritatem tuam.

Izaijo knyga 38:19 Lithuanian
Gyvieji giria Tave, kaip ir aš šiandien. Tėvas pasakoja vaikams apie Tavo ištikimybę.

Isaiah 38:19 Maori
Ko te tangata ora, ko te tangata ora, mana te whakawhetai ki a koe, te penei me taku nei i tenei ra: tera tou pono ka whakakitea e te matua ki nga tamariki.

Esaias 38:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De levende, de levende, de priser dig, som jeg idag; en far lærer sine barn om din trofasthet.

Isaías 38:19 Spanish: La Biblia de las Américas
El que vive, el que vive es el que te da gracias, como yo lo hago hoy. El padre cuenta a sus hijos tu fidelidad.

Isaías 38:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que vive, el que vive es el que Te da gracias, como yo lo hago hoy. El padre cuenta a sus hijos Tu fidelidad.

Isaías 38:19 Spanish: Reina Valera Gómez
El que vive, el que vive, éste te alabará, como yo hoy: El padre dará a conocer tu verdad a sus hijos.

Isaías 38:19 Spanish: Reina Valera 1909
El que vive, el que vive, éste te confesará, como yo hoy: El padre hará notoria tu verdad á los hijos.

Isaías 38:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que vive, el que vive, éste te confesará, como yo hoy. El padre hará a los hijos notoria tu verdad.

Isaías 38:19 Bíblia King James Atualizada Português
Os vivos, só os vivos é que podem te louvar e cantar como estou fazendo hoje. Os pais contam a tua fidelidade a seus filhos.

Isaías 38:19 Portugese Bible
O vivente, o vivente é que te louva, como eu hoje faço; o pai aos filhos faz notória a tua verdade.   

Isaia 38:19 Romanian: Cornilescu
Ci cel viu, da, cel viu Te laudă, ca mine astăzi. Tatăl face cunoscut copiilor săi credincioşia Ta.

Исаия 38:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою.

Исаия 38:19 Russian koi8r
Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою.

Jesaja 38:19 Swedish (1917)
De som leva, de som leva, de tacka dig, såsom ock jag nu gör; och fäderna göra din trofasthet kunnig för barnen.

Isaiah 38:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang buhay, ang buhay, siya'y pupuri sa iyo, gaya ng ginagawa ko sa araw na ito: Ang ama sa mga anak ay magpapatalastas ng iyong katotohanan.

อิสยาห์ 38:19 Thai: from KJV
คนเป็น คนเป็น เขาจะสรรเสริญพระองค์ อย่างที่ข้าพระองค์กระทำในวันนี้ บิดาจะได้สำแดงความจริงของพระองค์แก่ลูกของเขา

Yeşaya 38:19 Turkish
Diriler, yalnız diriler
Bugün benim yaptığım gibi sana şükreder;
Babalar senin sadakatini çocuklarına anlatır.

EÂ-sai 38:19 Vietnamese (1934)
Duy kẻ sống, kẻ sống mới hay tôn vinh Ngài, như tôi làm ngày nay; kẻ làm cha sẽ cho con cái mình biết sự thành thật của Ngài.

Isaiah 38:18
Top of Page
Top of Page