New International Version I said, "In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?" New Living Translation I said, "In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?" English Standard Version I said, In the middle of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years. Berean Study Bible I said, “In the prime of my life I must go through the gates of Sheol and be deprived of the remainder of my years.” New American Standard Bible I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years." King James Bible I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. Holman Christian Standard Bible I said: In the prime of my life I must go to the gates of Sheol; I am deprived of the rest of my years. International Standard Version I said, "Must I leave in the prime of my life? Must I be consigned to the control of Sheol? Bitter are my years!" NET Bible "I thought, 'In the middle of my life I must walk through the gates of Sheol, I am deprived of the rest of my years.' GOD'S WORD® Translation I thought that in the prime of my life I would go down to the gates of Sheol and be robbed of the rest of my life. Jubilee Bible 2000 I said in the cutting off of my days; I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years. King James 2000 Bible I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the rest of my years. American King James Version I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. American Standard Version I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years. Douay-Rheims Bible I said: In the midst of my days I shall go to the gates of hell: I sought for the residue of my years. Darby Bible Translation I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years. English Revised Version I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. Webster's Bible Translation I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. World English Bible I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years." Young's Literal Translation 'I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years. Jesaja 38:10 Afrikaans PWL Isaia 38:10 Albanian ﺃﺷﻌﻴﺎء 38:10 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ieseien 38:10 Bavarian Исая 38:10 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 賽 亞 書 38:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 賽 亞 書 38:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Isaiah 38:10 Croatian Bible Izaiáše 38:10 Czech BKR Esajas 38:10 Danish Jesaja 38:10 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Ἐγὼ εἶπα Ἐν τῷ ὕψει τῶν ἡμερῶν μου ἐν πύλαις ᾅδου καταλείψω τὰ ἔτη τὰ ἐπίλοιπα. Westminster Leningrad Codex אֲנִ֣י אָמַ֗רְתִּי בִּדְמִ֥י יָמַ֛י אֵלֵ֖כָה בְּשַׁעֲרֵ֣י שְׁאֹ֑ול פֻּקַּ֖דְתִּי יֶ֥תֶר שְׁנֹותָֽי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ézsaiás 38:10 Hungarian: Karoli Jesaja 38:10 Esperanto JESAJA 38:10 Finnish: Bible (1776) Ésaïe 38:10 French: Darby Ésaïe 38:10 French: Louis Segond (1910) Ésaïe 38:10 French: Martin (1744) Jesaja 38:10 German: Modernized Jesaja 38:10 German: Luther (1912) Jesaja 38:10 German: Textbibel (1899) Isaia 38:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Isaia 38:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YESAYA 38:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 이사야 38:10 Korean Isaias 38:10 Latin: Vulgata Clementina Izaijo knyga 38:10 Lithuanian Isaiah 38:10 Maori Esaias 38:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Isaías 38:10 Spanish: La Biblia de las Américas Yo dije: A la mitad de mis días he de entrar por las puertas del Seol; se me priva del resto de mis años. Isaías 38:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Isaías 38:10 Spanish: Reina Valera Gómez Isaías 38:10 Spanish: Reina Valera 1909 Isaías 38:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Isaías 38:10 Bíblia King James Atualizada Português Isaías 38:10 Portugese Bible Isaia 38:10 Romanian: Cornilescu Исаия 38:10 Russian: Synodal Translation (1876) Исаия 38:10 Russian koi8r Jesaja 38:10 Swedish (1917) Isaiah 38:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อิสยาห์ 38:10 Thai: from KJV Yeşaya 38:10 Turkish EÂ-sai 38:10 Vietnamese (1934) |