Isaiah 32:5
New International Version
No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.

New Living Translation
In that day ungodly fools will not be heroes. Scoundrels will not be respected.

English Standard Version
The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable.

Berean Study Bible
No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.

New American Standard Bible
No longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.

King James Bible
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

Holman Christian Standard Bible
A fool will no longer be called a noble, nor a scoundrel said to be important.

International Standard Version
People will no longer call a fool noble, nor will a bad person be declared honorable.

NET Bible
A fool will no longer be called honorable; a deceiver will no longer be called principled.

GOD'S WORD® Translation
Godless fools will no longer be called nobles, nor will scoundrels be considered gentlemen.

Jubilee Bible 2000
The vile person shall no longer be called liberal, nor the greedy said to be bountiful.

King James 2000 Bible
The foolish person shall be no more called noble, nor the miser said to be bountiful.

American King James Version
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

American Standard Version
The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.

Douay-Rheims Bible
The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:

Darby Bible Translation
The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful:

English Revised Version
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

Webster's Bible Translation
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

World English Bible
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.

Young's Literal Translation
A fool is no more called 'noble,' And to a miser it is not said, 'rich;'

Jesaja 32:5 Afrikaans PWL
Die dwaas sal nie meer edel genoem word nie, of die skurk van gepraat word as verlosser nie,

Isaia 32:5 Albanian
Njeriu i përçmuar nuk do të thirret më fisnik, as i pandershmi nuk do të thirret i pavlerë.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 32:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا يدعى اللئيم بعد كريما ولا الماكر يقال له نبيل.

Dyr Ieseien 32:5 Bavarian
Ayn Narr werd niemer als eerbar angschaut und ayn Lump niemer als edl.

Исая 32:5 Bulgarian
Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚頑人不再稱為高明,吝嗇人不再稱為大方。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚顽人不再称为高明,吝啬人不再称为大方。

以 賽 亞 書 32:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 頑 人 不 再 稱 為 高 明 , 吝 嗇 人 不 再 稱 為 大 方 。

以 賽 亞 書 32:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 顽 人 不 再 称 为 高 明 , 吝 啬 人 不 再 称 为 大 方 。

Isaiah 32:5 Croatian Bible
pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom.

Izaiáše 32:5 Czech BKR
Nebudeť více nazýván nešlechetný šlechetným, a skrbný nebude slouti štědrým.

Esajas 32:5 Danish
Daaren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.

Jesaja 32:5 Dutch Staten Vertaling
De dwaas zal niet meer genoemd worden milddadig, en de gierige zal niet meer mild geheten worden.

Swete's Septuagint
καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσιν τῷ μωρῷ ἄρχειν, καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσιν οἱ ὑπηρέται σου Σίγα.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־יִקָּרֵ֥א עֹ֛וד לְנָבָ֖ל נָדִ֑יב וּלְכִילַ֕י לֹ֥א יֵֽאָמֵ֖ר שֹֽׁועַ׃

WLC (Consonants Only)
לא־יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃

Aleppo Codex
ה לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע

Ézsaiás 32:5 Hungarian: Karoli
Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkûnek.

Jesaja 32:5 Esperanto
Oni ne plu nomos malnoblulon noblulo, kaj pri avarulo oni ne plu diros, ke li estas bonfaranto.

JESAJA 32:5 Finnish: Bible (1776)
Ei hullua pidä enää pääruhtinaaksi kutsuttaman, eikä ahnetta herraksi.

Ésaïe 32:5 French: Darby
L'homme vil ne sera plus appele noble, et on ne dira pas l'avare genereux.

Ésaïe 32:5 French: Louis Segond (1910)
On ne donnera plus à l'insensé le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime.

Ésaïe 32:5 French: Martin (1744)
Le chiche ne sera plus appelé libéral, et l'avare ne sera plus nommé magnifique.

Jesaja 32:5 German: Modernized
Es wird nicht mehr ein Narr Fürst heißen noch ein Geiziger HERR genannt werden.

Jesaja 32:5 German: Luther (1912)
Es wird nicht mehr ein Narr Fürst heißen noch ein Geiziger Herr genannt werden.

Jesaja 32:5 German: Textbibel (1899)
Einen Frevler wird man nicht mehr edel nennen, noch einen Schurken vornehm heißen.

Isaia 32:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo scellerato non sarà più chiamato nobile, e l’impostore non sarà più chiamato magnanimo.

Isaia 32:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo stolto non sarà più chiamato principe, e l’avaro non sarà più detto magnifico.

YESAYA 32:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang kikir itu tiada lagi akan dikatakan dermawan dan orang gelojohpun tiada lagi akan dikatakan murah.

이사야 32:5 Korean
어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니

Isaias 32:5 Latin: Vulgata Clementina
Non vocabitur ultra is qui insipiens est, princeps, neque fraudulentus appellabitur major ;

Izaijo knyga 32:5 Lithuanian
Kvailio nebevadins kilniu, apgaviko­garbingu.

Isaiah 32:5 Maori
E kore te wairangi e kiia i muri he ohaoha, e kore ano te kaiponu e kiia he atawhai.

Esaias 32:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dåren skal ikke mere kalles edel, og den svikefulle skal ikke kalles høimodig.

Isaías 32:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Ya no se llamará noble al necio, ni al tramposo se le dirá generoso.

Isaías 32:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ya no se llamará noble al necio, Ni se le dirá generoso al tramposo.

Isaías 32:5 Spanish: Reina Valera Gómez
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni el avaro será llamado generoso.

Isaías 32:5 Spanish: Reina Valera 1909
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.

Isaías 32:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.

Isaías 32:5 Bíblia King James Atualizada Português
Já não se chamará nobre ao tolo nem se dirá ilustre àquele que é trapaceiro!

Isaías 32:5 Portugese Bible
Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.   

Isaia 32:5 Romanian: Cornilescu
Nebunul nu se va mai numi ales la suflet, nici mişelul nu se va mai numi cu inimă largă.

Исаия 32:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.

Исаия 32:5 Russian koi8r
Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.

Jesaja 32:5 Swedish (1917)
Dåren skall då icke mer heta ädling, ej heller bedragaren kallas herre.

Isaiah 32:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang taong mangmang ay hindi na tatawagin pang dakila o ang magdaraya man ay sasabihing magandang-loob.

อิสยาห์ 32:5 Thai: from KJV
เขาจะไม่เรียกคนเลวทรามว่าคนใจกว้างอีก หรือคนถ่อยว่าเป็นคนอารี

Yeşaya 32:5 Turkish
Artık budalaya soylu,
Alçağa saygın denmeyecek.

EÂ-sai 32:5 Vietnamese (1934)
Kẻ dại dột sẽ chẳng được xưng là cao sang, người rít róng chẳng được xưng là rộng rãi.

Isaiah 32:4
Top of Page
Top of Page