Isaiah 29:3
New International Version
I will encamp against you on all sides; I will encircle you with towers and set up my siege works against you.

New Living Translation
I will be your enemy, surrounding Jerusalem and attacking its walls. I will build siege towers and destroy it.

English Standard Version
And I will encamp against you all around, and will besiege you with towers and I will raise siegeworks against you.

Berean Study Bible
I will camp in a circle around you; I will besiege you with towers and set up siege works against you.

New American Standard Bible
I will camp against you encircling you, And I will set siegeworks against you, And I will raise up battle towers against you.

King James Bible
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.

Holman Christian Standard Bible
I will camp in a circle around you; I will besiege you with earth ramps, and I will set up my siege towers against you.

International Standard Version
Then I'll encamp against you like David, and I'll lay siege to you with towers, raise siege works against you,

NET Bible
I will lay siege to you on all sides; I will besiege you with troops; I will raise siege works against you.

GOD'S WORD® Translation
I will set up war camps all around you. I will blockade you with towers. I will put up mounds of dirt around you.

Jubilee Bible 2000
And I will camp against thee round about and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.

King James 2000 Bible
And I will encamp against you round about, and will lay siege against you with a mound, and I will raise siegeworks against you.

American King James Version
And I will camp against you round about, and will lay siege against you with a mount, and I will raise forts against you.

American Standard Version
And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with posted troops, and I will raise siege works against thee.

Douay-Rheims Bible
And I will make a circle round about thee, and will cast up a rampart against thee, and raise up bulwarks to besiege thee.

Darby Bible Translation
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with watch-posts, and I will raise forts against thee.

English Revised Version
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a fort, and I will raise siege works against thee.

Webster's Bible Translation
And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.

World English Bible
I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.

Young's Literal Translation
And I encamped, O babbler, against thee, And I laid siege against thee -- a camp. And I raised up against thee bulwarks.

Jesaja 29:3 Afrikaans PWL
Ek sal kamp opslaan teen jou en jou omsingel en Ek sal beleringswerke en gevegstorings teen jou oprig.

Isaia 29:3 Albanian
Unë do të fushoj kundër teje rreth e qark, do të të rrethoj me një ledh dhe do të ngre bastione kundër teje.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 29:3 Arabic: Smith & Van Dyke
واحيط بك كالدائرة واضايق عليك بحصن واقيم عليك متارس.

Dyr Ieseien 29:3 Bavarian
Rund umydum belögert i di, ziegh Gräbn umher und schüt Wäll gögn di auf.

Исая 29:3 Bulgarian
И ще поставя стан околовръст против тебе, Ще те обсадя с могили. И ще издигна кули против тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必四圍安營攻擊你,屯兵圍困你,築壘攻擊你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必四围安营攻击你,屯兵围困你,筑垒攻击你。

以 賽 亞 書 29:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 四 圍 安 營 攻 擊 你 , 屯 兵 圍 困 你 , 築 壘 攻 擊 你 。

以 賽 亞 書 29:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 四 围 安 营 攻 击 你 , 屯 兵 围 困 你 , 筑 垒 攻 击 你 。

Isaiah 29:3 Croatian Bible
opkolit ću te kao David, rovovima okružiti, suprot tebi nasipe ću dići.

Izaiáše 29:3 Czech BKR
Položím se zajisté vůkol proti tobě vojensky, a ssoužím tě bez lítosti, a vzdělám proti tobě šance.

Esajas 29:3 Danish
jeg lejrer mig mod dig som David; jeg opkaster Volde om dig, og Bolværker rejser jeg mod dig.

Jesaja 29:3 Dutch Staten Vertaling
Want Ik zal een leger in het rond om u slaan, en Ik zal u belegeren met bolwerken, en Ik zal vestingen tegen u opwerpen.

Swete's Septuagint
καὶ κυκλώσω ὡς Δαυεὶδ ἐπὶ σέ, καὶ βαλῶ περὶ σὲ χάρακα, καὶ θήσω περὶ σὲ πύργους,

Westminster Leningrad Codex
וְחָנִ֥יתִי כַדּ֖וּר עָלָ֑יִךְ וְצַרְתִּ֤י עָלַ֙יִךְ֙ מֻצָּ֔ב וַהֲקִֽימֹתִ֥י עָלַ֖יִךְ מְצֻרֹֽת׃

WLC (Consonants Only)
וחניתי כדור עליך וצרתי עליך מצב והקימתי עליך מצרת׃

Aleppo Codex
ג וחניתי כדור עליך וצרתי עליך מצב והקימתי עליך מצרת

Ézsaiás 29:3 Hungarian: Karoli
Körülveszlek táborral, és bezárlak tornyokkal, és erõsségeket állatok ellened.

Jesaja 29:3 Esperanto
Kaj Mi siegxos vin cxirkauxe, kaj Mi premos vin per remparo, kaj Mi starigos kontraux vi turojn.

JESAJA 29:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä piiritän sinun joka kulmalta, ja ahdistan sinun saarrolla, ja annan panna vallit sinun ympärilles.

Ésaïe 29:3 French: Darby
Et je camperai comme un cercle contre toi, et je t'assiegerai au moyen de postes armes, et j'eleverai contre toi des forts;

Ésaïe 29:3 French: Louis Segond (1910)
Je t'investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes armés, J'élèverai contre toi des retranchements.

Ésaïe 29:3 French: Martin (1744)
Car je me camperai en rond contre toi, et je t'assiégerai avec des tours, et je dresserai contre toi des forts.

Jesaja 29:3 German: Modernized
Denn ich will dich belagern rings umher und will dich ängsten mit Bollwerk und will Wälle um dich aufführen lassen.

Jesaja 29:3 German: Luther (1912)
Denn ich will dich belagern ringsumher und will dich ängsten mit Bollwerk und will Wälle um dich aufführen lassen.

Jesaja 29:3 German: Textbibel (1899)
Da will ich mein Lager rings im Kreise wider dich aufschlagen und dich mit einem Wall einengen und Schanzen gegen dich aufrichten,

Isaia 29:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io porrò il mio campo attorno a te come un cerchio, io ti ricingerò di fortilizi, eleverò contro di te opere d’assedio.

Isaia 29:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io mi porrò, a campo contro a te a tondo, e ti assedierò con edificii, e rizzerò contro a te delle fortezze, e de’ ripari.

YESAYA 29:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Aku akan mengatur suatu tentara kelilingmu akan menyerang engkau, dan Akupun akan mengepung engkau dengan kubu, dan Aku akan mendirikan benteng akan menyerang engkau.

이사야 29:3 Korean
내가 너를 사면으로 둘러 진을 치며 군대로 너를 에우며 대를 쌓아 너를 치리니

Isaias 29:3 Latin: Vulgata Clementina
Et circumdabo quasi sphæram in circuitu tuo, et jaciam contra te aggerem, et munimenta ponam in obsidionem tuam.

Izaijo knyga 29:3 Lithuanian
Apgulsiu tave, apkasiu grioviais, apstatysiu apsiausties bokštais.

Isaiah 29:3 Maori
Ka nohoia atu ano koe e ahau, a karapoi noa; ka whakapaea koe ki te parepare, ka ara ano i ahau he taiepa hei tatau ki a koe.

Esaias 29:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil slå leir rundt omkring dig, og jeg vil kringsette dig med vaktposter og bygge voller mot dig.

Isaías 29:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Acamparé contra ti rodeándote, pondré contra ti vallas de asedio, y levantaré contra ti baluartes.

Isaías 29:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Acamparé contra ti rodeándote, Pondré contra ti vallas de asedio, Y levantaré contra ti baluartes.

Isaías 29:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque acamparé contra ti en derredor, y te sitiaré con campamentos, y levantaré contra ti baluartes.

Isaías 29:3 Spanish: Reina Valera 1909
Porque asentaré campo contra ti en derredor, y te combatiré con ingenios, y levantaré contra ti baluartes.

Isaías 29:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque asentaré campo contra ti en derredor, y te combatiré con ingenios; y levantaré contra ti baluartes.

Isaías 29:3 Bíblia King James Atualizada Português
Eu te cercarei com torres e vigiarei ao teu redor. Estabelecerei postos de sítio e erguerei trincheiras contra ti.

Isaías 29:3 Portugese Bible
Acamparei contra ti em redor, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.   

Isaia 29:3 Romanian: Cornilescu
Căci te voi împresura de toate părţile, te voi înconjura cu cete de străjeri, şi voi ridica întărituri de şanţuri împotriva ta.

Исаия 29:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Я расположусь станом вокруг тебя и стесню тебя стражею наблюдательною, и воздвигну против тебя укрепления.

Исаия 29:3 Russian koi8r
Я расположусь станом вокруг тебя и стесню тебя стражею наблюдательною, и воздвигну против тебя укрепления.

Jesaja 29:3 Swedish (1917)
Jag skall slå läger runt omkring dig och omsluta dig med vallar och resa upp bålverk emot dig.

Isaiah 29:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y magtatayo ng kampamento laban sa iyo sa palibot, at kukubkubin kita ng mga kuta, at ako'y magbabangon ng mga pangkubkob laban sa iyo.

อิสยาห์ 29:3 Thai: from KJV
และเราจะตั้งค่ายอยู่รอบเจ้า และเราจะล้อมเจ้ากับบรรดาหอรบ และเราจะยกเชิงเทินขึ้นสู้เจ้า

Yeşaya 29:3 Turkish
Sana karşı çepeçevre ordugah kuracak,
Çevreni rampalarla, kulelerle kuşatacağım.

EÂ-sai 29:3 Vietnamese (1934)
Ta sẽ đóng trại vây ngươi, lập đồn hãm ngươi, đắp lũy nghịch cùng ngươi.

Isaiah 29:2
Top of Page
Top of Page