Isaiah 2:22
New International Version
Stop trusting in mere humans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?

New Living Translation
Don't put your trust in mere humans. They are as frail as breath. What good are they?

English Standard Version
Stop regarding man in whose nostrils is breath, for of what account is he?

New American Standard Bible
Stop regarding man, whose breath of life is in his nostrils; For why should he be esteemed?

King James Bible
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

Holman Christian Standard Bible
Put no more trust in man, who has only the breath in his nostrils. What is he really worth?

International Standard Version
"Stop trusting in human beings, whose life breath is in their nostrils, for what are they really worth?"

NET Bible
Stop trusting in human beings, whose life's breath is in their nostrils. For why should they be given special consideration?

GOD'S WORD® Translation
Stop trusting people. Their life is in their nostrils. How can they be worth anything?

Jubilee Bible 2000
Cease from man, whose breath is in his nostrils; for of what is he to be accounted of?

King James 2000 Bible
Turn away from man, whose breath is in his nostrils: for of what account is he?

American King James Version
Cease you from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?

American Standard Version
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?

Douay-Rheims Bible
Cease ye therefore from the man, whose breath is in his nostrils, for he is reputed high.

Darby Bible Translation
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for what account is to be made of him?

English Revised Version
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

Webster's Bible Translation
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

World English Bible
Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?

Young's Literal Translation
Cease for you from man, Whose breath is in his nostrils, For -- in what is he esteemed?

Jesaja 2:22 Afrikaans PWL
Hou op om die mens te ag, wie se asem in sy neus is (om haastig te wees), want van watter waarde is hy? uit Yerushalayim en Y’hudah verwyder; die ganse voorsiening van brood en die ganse voorsiening van water;

Isaia 2:22 Albanian
Mos kini më besim te njeri, në flegrat e të cilit nuk ka veç se një frymë; si mund të mbështetesh te ai?

ﺃﺷﻌﻴﺎء 2:22 Arabic: Smith & Van Dyke
كفوا عن الانسان الذي في انفه نسمة لانه ماذا يحسب

Dyr Ieseien 2:22 Bavarian
Was dyrhofftß n non von n Menschn? Er ist halt grad ayn Mensch; also laasstß is!

Исая 2:22 Bulgarian
Оставете се от човека, в чиито ноздри е лъх; Защото за какво може да се разчита на него?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們休要倚靠世人,他鼻孔裡不過有氣息,他在一切事上可算什麼呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们休要倚靠世人,他鼻孔里不过有气息,他在一切事上可算什么呢?

以 賽 亞 書 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 休 要 倚 靠 世 人 。 他 鼻 孔 裡 不 過 有 氣 息 ; 他 在 一 切 事 上 可 算 甚 麼 呢 ?

以 賽 亞 書 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 休 要 倚 靠 世 人 。 他 鼻 孔 里 不 过 有 气 息 ; 他 在 一 切 事 上 可 算 甚 麽 呢 ?

Isaiah 2:22 Croatian Bible
Čuvajte se, dakle, čovjeka koji ima samo jedan dah u nosnicama: jer što vrijedi?

Izaiáše 2:22 Czech BKR
Přestaňtež doufati v člověku, jehož dýchání v chřípích jeho jest. Nebo zač má jmín býti?

Esajas 2:22 Danish
Slaa ikke mer eders Lid til Mennesker, i hvis Næse der kun er flygtig Aande, thi hvad er de at regne for?

Jesaja 2:22 Dutch Staten Vertaling
Laat gijlieden dan af van den mens, wiens adem in zijn neus is, want waarin is hij te achten?

Westminster Leningrad Codex
חִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפֹּ֑ו כִּֽי־בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃ פ

WLC (Consonants Only)
חדלו לכם מן־האדם אשר נשמה באפו כי־במה נחשב הוא׃ פ

Aleppo Codex
כב חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו  כי במה נחשב הוא  {פ}

Ézsaiás 2:22 Hungarian: Karoli

Jesaja 2:22 Esperanto
CXesu zorgi pri homo, kies animo estas en liaj nazotruoj; cxar kion li valoras?

JESAJA 2:22 Finnish: Bible (1776)
Niin lakatkaat siis ihmisestä, jonka sieramissa henki on; sillä ette tiedä, missä arviossa hän on.

Ésaïe 2:22 French: Darby
Finissez-en avec l'homme, dont le souffle est dans ses narines, car quel cas doit-on faire de lui?

Ésaïe 2:22 French: Louis Segond (1910)
Cessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il?

Ésaïe 2:22 French: Martin (1744)
Retirez-vous de l'homme duquel le souffle est dans ses narines; car quel cas mérite-t-il qu'on en fasse?

Jesaja 2:22 German: Modernized
So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn ihr wisset nicht, wie hoch er geachtet ist.

Jesaja 2:22 German: Luther (1912)
So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn für was ist er zu achten?

Jesaja 2:22 German: Textbibel (1899)
Sagt euch doch los von den Menschen, die nichts als Hauch in der Nase haben! Denn wofür sind sie zu achten?

Isaia 2:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Cessate di confidarvi nell’uomo, nelle cui narici non è che un soffio; poiché qual caso se ne può fare?

Isaia 2:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rimanetevi di fidarvi nell’uomo il cui alito è nelle nari; perciocchè, di quanto pregio e valore è egli?

YESAYA 2:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu jangan lagi kamu harap pada manusia, yang ada nafas di dalam lobang hidungnya, karena dalam apa gerangan dapat dibilang akan dia?

이사야 2:22 Korean
너희는 인생을 의지하지 말라 그의 호흡은 코에 있나니 수에 칠 가치가 어디 있느뇨

Isaias 2:22 Latin: Vulgata Clementina
Quiescite ergo ab homine, cujus spiritus in naribus ejus est, quia excelsus reputatus est ipse.

Izaijo knyga 2:22 Lithuanian
Atsitraukite nuo žmogaus, kurio kvėpavimas šnervėse; kokia yra jo vertė?

Isaiah 2:22 Maori
Kati ta koutou mea ki te tangata kei ona pongaponga nei tona manawa; kia pehea hoki te whakaaro ki a ia?

Esaias 2:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hold da op med å stole på mennesket, i hvis nese det bare er et pust! Hvad er han å akte for?

Isaías 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Dejad de considerar al hombre, cuyo soplo de vida está en su nariz; pues ¿en qué ha de ser él estimado?

Isaías 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Dejen de considerar al hombre, cuyo soplo de vida está en su nariz. Pues ¿en qué ha de ser él estimado?

Isaías 2:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Dejaos del hombre, cuyo aliento está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?

Isaías 2:22 Spanish: Reina Valera 1909
Dejaos del hombre, cuyo hálito está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?

Isaías 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dejaos del hombre, cuyo aliento está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?

Isaías 2:22 Bíblia King James Atualizada Português
Sendo assim, desisti de acreditar no ser humano, cuja vida não passa de um sopro em suas narinas. Afinal, que valor tem o homem?

Isaías 2:22 Portugese Bible
Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?   

Isaia 2:22 Romanian: Cornilescu
Nu vă mai încredeţi dar în om, în ale cărui nări nu este decît suflare: căci ce preţ are el?

Исаия 2:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?

Исаия 2:22 Russian koi8r
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?

Jesaja 2:22 Swedish (1917)
Så förliten eder nu ej mer på människor, i vilkas näsa är allenast en fläkt; ty huru ringa äro icke de att akta!

Isaiah 2:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Layuan ninyo ang tao, na ang hinga ay nasa kaniyang mga butas ng ilong: sapagka't sa ano pahahalagahan siya?

อิสยาห์ 2:22 Thai: from KJV
จงตัดขาดจากมนุษย์เสียเถิด ซึ่งในจมูกของเขามีลมหายใจ เพราะเขามีคุณค่าอะไรเล่า

Yeşaya 2:22 Turkish
Ölümlü insana güvenmekten vazgeçin.
Onun ne değeri var ki?

EÂ-sai 2:22 Vietnamese (1934)
Chớ cậy ở loài người, là loài có hơi thở trong lỗ mũi; vì họ nào có đáng kể gì đâu?

Isaiah 2:21
Top of Page
Top of Page