Hebrews 5:8 Multilingual: Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.
Hebrews 5:8
New International Version
Son though he was, he learned obedience from what he suffered

New Living Translation
Even though Jesus was God's Son, he learned obedience from the things he suffered.

English Standard Version
Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.

New American Standard Bible
Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.

King James Bible
Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;

Holman Christian Standard Bible
Though He was God's Son, He learned obedience through what He suffered.

International Standard Version
Son though he was, he learned obedience through his sufferings

NET Bible
Although he was a son, he learned obedience through the things he suffered.

Aramaic Bible in Plain English
And although he is The Son, he learned obedience by the fear and the suffering which he endured;

GOD'S WORD® Translation
Although Jesus was the Son [of God], he learned to be obedient through his sufferings.

Jubilee Bible 2000
although he was the Son of God, yet he learned obedience by the things which he suffered;

King James 2000 Bible
Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;

American King James Version
Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;

American Standard Version
though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;

Douay-Rheims Bible
And whereas indeed he was the Son of God, he learned obedience by the things which he suffered:

Darby Bible Translation
though he were Son, he learned obedience from the things which he suffered;

English Revised Version
though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;

Webster's Bible Translation
Though he was a Son, yet he learned obedience by the things which he suffered;

Weymouth New Testament
Although He was God's Son, yet He learned obedience from the sufferings which He endured;

World English Bible
though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.

Young's Literal Translation
through being a Son, did learn by the things which he suffered -- the obedience,

Hebreërs 5:8 Afrikaans PWL
Alhoewel Hy die Seun is, het Hy gehoorsaamheid geleer deur respekvolle vrees en lyding

Hebrenjve 5:8 Albanian
Edhe pse ishte Bir, mësoi të jetë i bindur nga ato që pësoi,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
مع كونه ابنا تعلّم الطاعة مما تألم به

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 5:8 Armenian (Western): NT
Թէպէտ ինք Որդի էր, հնազանդութիւն սորվեցաւ իր չարչարանքներէն.

Hebraicoetara. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Seme bacen-ere ikassi vkan baitu obedientiá suffritu vkan dituen gaucetaric:

D Hebern 5:8 Bavarian
Obwol yr dyr Sun war, haat yr durch sein Leidn s Glossein glernt.

Евреи 5:8 Bulgarian
ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他雖然是兒子,還是從他所受的苦難中,學了順從。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他虽然是儿子,还是从他所受的苦难中,学了顺从。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。

希 伯 來 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 雖 然 為 兒 子 , 還 是 因 所 受 的 苦 難 學 了 順 從 。

希 伯 來 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 虽 然 为 儿 子 , 还 是 因 所 受 的 苦 难 学 了 顺 从 。

Poslanica Hebrejima 5:8 Croatian Bible
premda je Sin, iz onoga što prepati, naviknu slušati

Židům 5:8 Czech BKR
A ačkoli byl Syn Boží, z toho však, což strpěl, naučil se poslušenství.

Hebræerne 5:8 Danish
og saaledes, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led,

Hebreeën 5:8 Dutch Staten Vertaling
Hoewel Hij de Zoon was, nochtans gehoorzaamheid geleerd heeft, uit hetgeen Hij heeft geleden.

Nestle Greek New Testament 1904
καίπερ ὢν Υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,

Westcott and Hort 1881
καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ' ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ' ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,

RP Byzantine Majority Text 2005
καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,

Greek Orthodox Church 1904
καίπερ ὢν υἱὸς, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθε τὴν ὑπακοήν,

Tischendorf 8th Edition
καίπερ εἰμί υἱός μανθάνω ἀπό ὅς πάσχω ὁ ὑπακοή

Scrivener's Textus Receptus 1894
καίπερ ὢν υἱὸς, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθε τὴν ὑπακοήν,

Stephanus Textus Receptus 1550
καίπερ ὢν υἱὸς ἔμαθεν ἀφ' ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην

Stephanus Textus Receptus 1550
καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
καιπερ ων υιος, εμαθεν αφ ων επαθε την υπακοην,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
καιπερ ων υιος εμαθεν αφ ων επαθεν την υπακοην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kaiper ōn Huios, emathen aph’ hōn epathen tēn hypakoēn,

kaiper on Huios, emathen aph’ hon epathen ten hypakoen,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kaiper ōn huios, emathen aph' hōn epathen tēn hypakoēn,

kaiper on huios, emathen aph' hon epathen ten hypakoen,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn

kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn

kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn

kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn

kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Westcott/Hort - Transliterated
kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn

kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kaiper ōn uios emathen aph ōn epathen tēn upakoēn

kaiper On uios emathen aph On epathen tEn upakoEn

Zsidókhoz 5:8 Hungarian: Karoli
Ámbár Fiú, megtanulta azokból, a miket szenvedett, az engedelmességet;

Al la hebreoj 5:8 Esperanto
tiu, kvankam li estis Filo, tamen lernis obeon per tio, kion li suferis;

Kirje heprealaisille 5:8 Finnish: Bible (1776)
Ja vaikka hän (Jumalan) Poika oli, on hän kuitenkin niistä, joita hän kärsi, kuuliaisuuden oppinut.

Hébreux 5:8 French: Darby
quoiqu'il fut Fils, a appris l'obeissance par les choses qu'il a souffertes;

Hébreux 5:8 French: Louis Segond (1910)
a appris, bien qu'il fût Fils, l'obéissance par les choses qu'il a souffertes,

Hébreux 5:8 French: Martin (1744)
Quoiqu'il fût le Fils [de Dieu], il a pourtant appris l'obéissance par les choses qu'il a souffertes.

Hebraeer 5:8 German: Modernized
Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, Gehorsam gelernet.

Hebraeer 5:8 German: Luther (1912)
Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt.

Hebraeer 5:8 German: Textbibel (1899)
und hat, obwohl er Sohn war, Gehorsam gelernt an seinem Leiden,

Ebrei 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
benché fosse figliuolo, imparò l’ubbidienza dalle cose che soffrì;

Ebrei 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
benchè fosse Figliuolo, pur dalle cose che sofferse imparò l’ubbidienza.

IBRANI 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sungguhpun Ia Anak, tetapi sudahlah Ia belajar taat dengan segala sesuatu yang dirasai-Nya itu,

Hebrews 5:8 Kabyle: NT
?as akken d Mmi-s n Ṛebbi i gella, yelmed ṭṭaɛa s leɛtab i gɛeddan fell-as.

히브리서 5:8 Korean
그가 아들이시라도 받으신 고난으로 순종함을 배워서

Hebraeos 5:8 Latin: Vulgata Clementina
Et quidem cum esset Filius Dei, didicit ex iis, quæ passus est, obedientiam :

Ebrejiem 5:8 Latvian New Testament
Un Viņš, būdams Dieva Dēls, tomēr mācījās paklausību no tā, ko izcieta.

Laiðkas þydams 5:8 Lithuanian
Nors būdamas Sūnus, Jis per savo kentėjimus išmoko paklusnumo

Hebrews 5:8 Maori
Ahakoa he Tama ia, i whakaakona ia ki te ngohengohe e ona mamae:

Hebreerne 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led,

Hebreos 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas
y aunque era Hijo, aprendió obediencia por lo que padeció;

Hebreos 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aunque era Hijo, aprendió obediencia por lo que padeció;

Hebreos 5:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;

Hebreos 5:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;

Hebreos 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aunque era el Hijo (de Dios,) por lo que padeció aprendió la obediencia;

Hebreus 5:8 Bíblia King James Atualizada Português
Mesmo considerando o fato de ele ser o Filho de Deus, aprendeu a obediência por intermédio das aflições que padeceu;

Hebreus 5:8 Portugese Bible
ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;   

Evrei 5:8 Romanian: Cornilescu
măcar că era Fiu, a învăţat să asculte prin lucrurile pe cari le -a suferit.

К Евреям 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию,

К Евреям 5:8 Russian koi8r
хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию,

Hebrews 5:8 Shuar New Testament
Nujai Kristu Yusa Uchirφntiat ni Wßitsatniujai umirkatniun unuimiarmiayi.

Hebreerbrevet 5:8 Swedish (1917)
Så lärde han, fastän han var »Son», lydnad genom sitt lidande;

Waebrania 5:8 Swahili NT
Lakini, ingawa alikuwa Mwana wa Mungu, alijifunza kutii kwa njia ya mateso.

Hebreo 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bagama't siya'y Anak, gayon may natuto ng pagtalima sa pamamagitan ng mga bagay na kaniyang tiniis;

ฮีบรู 5:8 Thai: from KJV
ถึงแม้ว่าพระองค์ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะนอบน้อมยอมเชื่อฟัง โดยความทุกข์ลำบากที่พระองค์ได้ทรงทนเอา

İbraniler 5:8 Turkish
Oğul olduğu halde, çektiği acılarla söz dinlemeyi öğrendi.

Евреи 5:8 Ukrainian: NT
Хоч і Син Він був, тільки ж навчивсь послуху через те, що терпів,

Hebrews 5:8 Uma New Testament
Nau' Ana' Alata'ala mpu'u-i, mporata kaparia wo'o-i-hawo, pai' -i mengkoru hi Alata'ala hewa manusia'.

Heâ-bô-rô 5:8 Vietnamese (1934)
Dầu Ngài là Con, cũng đã học tập vâng lời bởi những sự khốn khổ mình đã chịu,

Hebrews 5:7
Top of Page
Top of Page