New International Version But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone. New Living Translation What we do see is Jesus, who was given a position "a little lower than the angels"; and because he suffered death for us, he is now "crowned with glory and honor." Yes, by God's grace, Jesus tasted death for everyone. English Standard Version But we see him who for a little while was made lower than the angels, namely Jesus, crowned with glory and honor because of the suffering of death, so that by the grace of God he might taste death for everyone. Berean Study Bible But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because He suffered death, so that by the grace of God He might taste death for everyone. New American Standard Bible But we do see Him who was made for a little while lower than the angels, namely, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death for everyone. King James Bible But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. Holman Christian Standard Bible But we do see Jesus--made lower than the angels for a short time so that by God's grace He might taste death for everyone--crowned with glory and honor because of His suffering in death. International Standard Version But we do see someone who was made a little lower than the angels. He is Jesus, who is crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might experience death for everyone. NET Bible but we see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by God's grace he would experience death on behalf of everyone. Aramaic Bible in Plain English But we see that he is Yeshua, who became a little lower than the Angels for the suffering of his death, and glory and honor are placed upon his head, for God himself, by his grace, tasted death in the place of every person. GOD'S WORD® Translation Jesus was made a little lower than the angels, but we see him crowned with glory and honor because he suffered death. Through God's kindness he died on behalf of everyone. Jubilee Bible 2000 But we see this same Jesus, crowned with glory and honour, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, that he by the grace of God should taste death for every man. King James 2000 Bible But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor; that he by the grace of God should taste death for every man. American King James Version But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor; that he by the grace of God should taste death for every man. American Standard Version But we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man . Douay-Rheims Bible But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, for the suffering of death, crowned with glory and honour: that, through the grace of God, he might taste death for all. Darby Bible Translation but we see Jesus, who [was] made some little inferior to angels on account of the suffering of death, crowned with glory and honour; so that by the grace of God he should taste death for every thing. English Revised Version But we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honour, that by the grace of God he should taste death for every man. Webster's Bible Translation But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor; that he by the grace of God should taste death for every man. Weymouth New Testament But Jesus--who was made a little inferior to the angels in order that through God's grace He might taste death for every human being--we already see wearing a crown of glory and honour because of His having suffered death. World English Bible But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone. Young's Literal Translation and him who was made some little less than messengers we see -- Jesus -- because of the suffering of the death, with glory and honour having been crowned, that by the grace of God for every one he might taste of death. Hebreërs 2:9 Afrikaans PWL Hebrenjve 2:9 Albanian ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 2:9 Armenian (Western): NT Hebraicoetara. 2:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Hebern 2:9 Bavarian Евреи 2:9 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 希 伯 來 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 伯 來 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Hebrejima 2:9 Croatian Bible Židům 2:9 Czech BKR Hebræerne 2:9 Danish Hebreeën 2:9 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τὸν δὲ βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους ἠλαττωμένον βλέπομεν Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον, ὅπως χάριτι Θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ton de brachy ti par’ angelous elattomenon blepomen Iesoun dia to pathema tou thanatou doxe kai time estephanomenon, hopos chariti Theou hyper pantos geusetai thanatou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ton de brachy ti par' angelous elattomenon blepomen Iesoun dia to pathema tou thanatou doxe kai time estephanomenon, hopos chariti theou hyper pantos geusetai thanatou. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ton de brachu ti par angelous ElattOmenon blepomen iEsoun dia to pathEma tou thanatou doxE kai timE estephanOmenon opOs chariti theou uper pantos geusEtai thanatou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ton de brachu ti par angelous ElattOmenon blepomen iEsoun dia to pathEma tou thanatou doxE kai timE estephanOmenon opOs chariti theou uper pantos geusEtai thanatou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ton de brachu ti par angelous ElattOmenon blepomen iEsoun dia to pathEma tou thanatou doxE kai timE estephanOmenon opOs chariti theou uper pantos geusEtai thanatou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ton de brachu ti par angelous ElattOmenon blepomen iEsoun dia to pathEma tou thanatou doxE kai timE estephanOmenon opOs chariti theou uper pantos geusEtai thanatou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:9 Westcott/Hort - Transliterated ton de brachu ti par angelous ElattOmenon blepomen iEsoun dia to pathEma tou thanatou doxE kai timE estephanOmenon opOs chariti theou uper pantos geusEtai thanatou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ton de brachu ti par angelous ElattOmenon blepomen iEsoun dia to pathEma tou thanatou doxE kai timE estephanOmenon opOs chariti theou uper pantos geusEtai thanatou Zsidókhoz 2:9 Hungarian: Karoli Al la hebreoj 2:9 Esperanto Kirje heprealaisille 2:9 Finnish: Bible (1776) Hébreux 2:9 French: Darby Hébreux 2:9 French: Louis Segond (1910) Hébreux 2:9 French: Martin (1744) Hebraeer 2:9 German: Modernized Hebraeer 2:9 German: Luther (1912) Hebraeer 2:9 German: Textbibel (1899) Ebrei 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Ebrei 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) IBRANI 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hebrews 2:9 Kabyle: NT 히브리서 2:9 Korean Hebraeos 2:9 Latin: Vulgata Clementina Ebrejiem 2:9 Latvian New Testament Laiðkas þydams 2:9 Lithuanian Hebrews 2:9 Maori Hebreerne 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hebreos 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas Pero vemos a aquel que fue hecho un poco inferior a los ángeles, es decir, a Jesús, coronado de gloria y honor a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios probara la muerte por todos. Hebreos 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hebreos 2:9 Spanish: Reina Valera Gómez Hebreos 2:9 Spanish: Reina Valera 1909 Hebreos 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hebreus 2:9 Bíblia King James Atualizada Português Hebreus 2:9 Portugese Bible Evrei 2:9 Romanian: Cornilescu К Евреям 2:9 Russian: Synodal Translation (1876) К Евреям 2:9 Russian koi8r Hebrews 2:9 Shuar New Testament Hebreerbrevet 2:9 Swedish (1917) Waebrania 2:9 Swahili NT Hebreo 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 2:9 Tawallamat Tamajaq NT ฮีบรู 2:9 Thai: from KJV İbraniler 2:9 Turkish Евреи 2:9 Ukrainian: NT Hebrews 2:9 Uma New Testament Heâ-bô-rô 2:9 Vietnamese (1934) |