Hebrews 11:30
New International Version
By faith the walls of Jericho fell, after the army had marched around them for seven days.

New Living Translation
It was by faith that the people of Israel marched around Jericho for seven days, and the walls came crashing down.

English Standard Version
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.

New American Standard Bible
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.

King James Bible
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.

Holman Christian Standard Bible
By faith the walls of Jericho fell down after being encircled by the Israelites for seven days.

International Standard Version
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.

NET Bible
By faith the walls of Jericho fell after the people marched around them for seven days.

Aramaic Bible in Plain English
By faith, the walls of Jericho fell, after it was walked around for seven days.

GOD'S WORD® Translation
Faith caused the walls of Jericho to fall after the Israelites marched around them for seven days.

Jubilee Bible 2000
By faith the walls of Jericho fell down after they were compassed about seven days.

King James 2000 Bible
By faith the walls of Jericho fell down, after they were encircled seven days.

American King James Version
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.

American Standard Version
By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days.

Douay-Rheims Bible
By faith the walls of Jericho fell down, by the going round them seven days.

Darby Bible Translation
By faith the walls of Jericho fell, having been encircled for seven days.

English Revised Version
By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days.

Webster's Bible Translation
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encompassed seven days.

Weymouth New Testament
Through faith the walls of Jericho fell to the ground after being surrounded for seven days.

World English Bible
By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.

Young's Literal Translation
by faith the walls of Jericho did fall, having been surrounded for seven days;

Hebreërs 11:30 Afrikaans PWL
Deur vertroue het die mure van Yerigo geval, nadat dit vir sewe dae omring was.

Hebrenjve 11:30 Albanian
Me anë të besimit ranë muret e Jerihos, pasi u suallën rreth tyre shtatë ditë.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 11:30 Arabic: Smith & Van Dyke
بالايمان سقطت اسوار اريحا بعد ما طيف حولها سبعة ايام.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:30 Armenian (Western): NT
Հաւատքո՛վ Երիքովի պարիսպները ինկան, երբ Իսրայելացիները եօթը օր դարձան անոնց շուրջը:

Hebraicoetara. 11:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Fedez Ierichoco murruac eror citecen, çazpi egunez inguratuac egonic.

D Hebern 11:30 Bavarian
Weil d Isryheeler gaglaaubnd, gsturtznd d Iereicher Mauern ein, aft däß s sibn Täg lang umydumzogn warnd.

Евреи 11:30 Bulgarian
Чрез вяра ерихонските стени паднаха след седмодневно обикаляне около тях.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因著信,他們圍繞耶利哥城七天,城牆就倒塌了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因着信,他们围绕耶利哥城七天,城墙就倒塌了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人因著信,圍繞耶利哥城七日,城牆就倒塌了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。

希 伯 來 書 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 因 著 信 , 圍 繞 耶 利 哥 城 七 日 , 城 牆 就 倒 塌 了 。

希 伯 來 書 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 因 着 信 , 围 绕 耶 利 哥 城 七 日 , 城 墙 就 倒 塌 了 。

Poslanica Hebrejima 11:30 Croatian Bible
Vjerom zidine jerihonske padoše nakon sedmodnevnoga ophoda.

Židům 11:30 Czech BKR
Věrou zdi Jericha padly, když je obcházeli za sedm dní.

Hebræerne 11:30 Danish
Ved Tro faldt Jerikos Mure, efter at de vare omgaaede i syv Dage.

Hebreeën 11:30 Dutch Staten Vertaling
Door het geloof zijn de muren van Jericho gevallen, als zij tot zeven dagen toe omringd waren geweest.

Nestle Greek New Testament 1904
Πίστει τὰ τείχη Ἰερειχὼ ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.

Westcott and Hort 1881
Πίστει τὰ τείχη Ἰερειχὼ ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Πίστει τὰ τείχη Ἰερειχὼ / Ἰεριχὼ ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσεν, κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.

Greek Orthodox Church 1904
Πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.

Tischendorf 8th Edition
πίστις ὁ τεῖχος Ἱεριχώ πίπτω κυκλόω ἐπί ἑπτά ἡμέρα

Scrivener's Textus Receptus 1894
πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσε, κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.

Stephanus Textus Receptus 1550
Πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσεν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πιστει τα τειχη ιεριχω επεσαν κυκλωθεντα επι επτα ημερας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πιστει τα τειχη ιερειχω επεσαν κυκλωθεντα επι επτα ημερας

Stephanus Textus Receptus 1550
πιστει τα τειχη ιεριχω επεσεν κυκλωθεντα επι επτα ημερας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πιστει τα τειχη Ιεριχω επεσε, κυκλωθεντα επι επτα ημερας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πιστει τα τειχη ιεριχω επεσεν κυκλωθεντα επι επτα ημερας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πιστει τα τειχη ιεριχω επεσαν κυκλωθεντα επι επτα ημερας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Pistei ta teichē Iereichō epesan kyklōthenta epi hepta hēmeras.

Pistei ta teiche Iereicho epesan kyklothenta epi hepta hemeras.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Pistei ta teichē Iereichō epesan kyklōthenta epi hepta hēmeras.

Pistei ta teiche Iereicho epesan kyklothenta epi hepta hemeras.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pistei ta teichē iereichō epesan kuklōthenta epi epta ēmeras

pistei ta teichE iereichO epesan kuklOthenta epi epta Emeras

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pistei ta teichē ierichō epesen kuklōthenta epi epta ēmeras

pistei ta teichE ierichO epesen kuklOthenta epi epta Emeras

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pistei ta teichē ierichō epesen kuklōthenta epi epta ēmeras

pistei ta teichE ierichO epesen kuklOthenta epi epta Emeras

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pistei ta teichē ierichō epesen kuklōthenta epi epta ēmeras

pistei ta teichE ierichO epesen kuklOthenta epi epta Emeras

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:30 Westcott/Hort - Transliterated
pistei ta teichē ierichō epesan kuklōthenta epi epta ēmeras

pistei ta teichE ierichO epesan kuklOthenta epi epta Emeras

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pistei ta teichē ierichō epesan kuklōthenta epi epta ēmeras

pistei ta teichE ierichO epesan kuklOthenta epi epta Emeras

Zsidókhoz 11:30 Hungarian: Karoli
Hit által omlottak le Jérikónak kõfalai, midõn hét napig köröskörül járták.

Al la hebreoj 11:30 Esperanto
Per la fido la muroj de Jerihxo falis, cxirkauxirite sep tagojn.

Kirje heprealaisille 11:30 Finnish: Bible (1776)
Uskon kautta Jerikon muurit lankesivat, kuin niitä seitsemän päivää käytiin ympäri.

Hébreux 11:30 French: Darby
Par la foi, les murs de Jericho tomberent, apres qu'on en eut fait le tour sept jours durant.

Hébreux 11:30 French: Louis Segond (1910)
C'est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour pendant sept jours.

Hébreux 11:30 French: Martin (1744)
Par la foi les murs de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour durant sept jours.

Hebraeer 11:30 German: Modernized
Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, da sie sieben Tage umhergegangen waren.

Hebraeer 11:30 German: Luther (1912)
Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, da sie sieben Tage um sie herumgegangen waren.

Hebraeer 11:30 German: Textbibel (1899)
Durch Glauben fielen die Mauern von Jericho nach siebentägiger Einschließung.

Ebrei 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per fede caddero le mura di Gerico, dopo essere state circuite per sette giorni.

Ebrei 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per fede caddero le mura di Gerico, essendo state circuite per sette giorni.

IBRANI 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari sebab iman juga roboh tembok negeri Yerikho, setelah sudah dikelilingi tujuh hari lamanya.

Hebrews 11:30 Kabyle: NT
S liman i ɣlin leswaṛ n temdint n Yeriku mi i s-yezzi wegdud n Isṛail sebɛa wussan.

히브리서 11:30 Korean
믿음으로 칠 일 동안 여리고를 두루 다니매 성이 무너졌으며

Hebraeos 11:30 Latin: Vulgata Clementina
Fide muri Jericho corruerunt, circuitu dierum septem.

Ebrejiem 11:30 Latvian New Testament
Ticībā, septiņas dienas apkārt ejot, sabruka Jērikas mūri.

Laiðkas þydams 11:30 Lithuanian
Tikėjimu buvo sugriauti Jericho mūrai po septynių dienų žygiavimo aplinkui.

Hebrews 11:30 Maori
Na te whakapono nga taiepa o Heriko i whenuku ai, i te mea e whitu nga ra e taiawhiotia ana.

Hebreerne 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ved tro falt Jerikos murer, da de hadde gått omkring dem i syv dager.

Hebreos 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Por la fe cayeron los muros de Jericó, después de ser rodeados por siete días.

Hebreos 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por la fe cayeron los muros de Jericó, después de ser rodeados por siete días.

Hebreos 11:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Por fe cayeron los muros de Jericó después de rodearlos siete días.

Hebreos 11:30 Spanish: Reina Valera 1909
Por fe cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días.

Hebreos 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por la fe, cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días.

Hebreus 11:30 Bíblia King James Atualizada Português
Foi pela fé que os muros de Jericó desmoronaram, depois de serem rodeados durante sete dias.

Hebreus 11:30 Portugese Bible
Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.   

Evrei 11:30 Romanian: Cornilescu
Prin credinţă au căzut zidurile Ierihonului, după ce au fost ocolite şapte zile.

К Евреям 11:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении.

К Евреям 11:30 Russian koi8r
Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении.

Hebrews 11:30 Shuar New Testament
Israer-shuarsha Y·san shiir Enentßimtuinia ßsar Yus timian umirkar siati tsawant Jeriki· pΘprun tΘntakarmatai aa tanish Sßanßkmiayi. Nujai ti Y·pichuch nupetkarmiayi.

Hebreerbrevet 11:30 Swedish (1917)
Genom tron föllo Jerikos murar, sedan man i sju dagar hade gått runt omkring dem.

Waebrania 11:30 Swahili NT
Kwa imani kuta za mji wa Yeriko zilianguka watu wa Israeli walipokwisha zunguka kwa muda wa siku saba.

Hebreo 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa pananampalataya'y nangalagpak ang mga kuta ng Jerico, pagkatapos na makubkob na pitong araw.

ฮีบรู 11:30 Thai: from KJV
โดยความเชื่อ เมื่อพวกอิสราเอลล้อมกำแพงเมืองเยรีโคไว้ถึงเจ็ดวันแล้ว กำแพงเมืองก็พังลง

İbraniler 11:30 Turkish
İsrailliler yedi gün boyunca Eriha surları çevresinde dolandılar; sonunda imanları sayesinde surlar yıkıldı.

Евреи 11:30 Ukrainian: NT
Вірою стїни Єрихонські попадали, після семидневних обходин,

Hebrews 11:30 Uma New Testament
Ngkai pepangala' -ra, ratololiki bente ngata Yerikho rala-na pitu eo, duu' -na motongka-mi bente-ra.

Heâ-bô-rô 11:30 Vietnamese (1934)
Bởi đức tin, các tường thành Giê-ri-cô đổ xuống, sau khi người ta đi vòng quanh bảy ngày.

Hebrews 11:29
Top of Page
Top of Page