Hebrews 10:35
New International Version
So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.

New Living Translation
So do not throw away this confident trust in the Lord. Remember the great reward it brings you!

English Standard Version
Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.

Berean Study Bible
So do not throw away your confidence; it holds a great reward.

New American Standard Bible
Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.

King James Bible
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.

Holman Christian Standard Bible
So don't throw away your confidence, which has a great reward.

International Standard Version
So don't lose your confidence, since it holds a great reward for you.

NET Bible
So do not throw away your confidence, because it has great reward.

Aramaic Bible in Plain English
Therefore do not throw away the boldness which you have, for a great reward is coming for it.

GOD'S WORD® Translation
So don't lose your confidence. It will bring you a great reward.

Jubilee Bible 2000
Do not lose, therefore, this your confidence, which has great recompense of reward;

King James 2000 Bible
Cast not away therefore your confidence, which has great recompense of reward.

American King James Version
Cast not away therefore your confidence, which has great recompense of reward.

American Standard Version
Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.

Douay-Rheims Bible
Do not therefore lose your confidence, which hath a great reward.

Darby Bible Translation
Cast not away therefore your confidence, which has great recompense.

English Revised Version
Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.

Webster's Bible Translation
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward.

Weymouth New Testament
Therefore do not cast from you your confident hope, for it will receive a vast reward.

World English Bible
Therefore don't throw away your boldness, which has a great reward.

Young's Literal Translation
Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward,

Hebreërs 10:35 Afrikaans PWL
Moet daarom nie julle vrymoedigheid weggooi nie, want daar kom ’n groot beloning daarvoor,

Hebrenjve 10:35 Albanian
Mos e hidhni tej guximin tuaj, që do të ketë një shpërblim të madh.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:35 Arabic: Smith & Van Dyke
فلا تطرحوا ثقتكم التي لها مجازاة عظيمة.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:35 Armenian (Western): NT
Ուրեմն մի՛ լքէք ձեր համարձակութիւնը, որ ունի մեծ վարձատրութիւն:

Hebraicoetara. 10:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ezteçaçuela bada iraitz çuen confidançá, ceinec baitu recompensa handia.

D Hebern 10:35 Bavarian
Also schmeisstß de Zueversicht nit wögg; dö loont si non aynmaal!

Евреи 10:35 Bulgarian
И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,不要丟棄你們的確信,這確信帶來極大的報償。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,不要丢弃你们的确信,这确信带来极大的报偿。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以,你們不可丟棄勇敢的心,存這樣的心必得大賞賜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以,你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。

希 伯 來 書 10:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 你 們 不 可 丟 棄 勇 敢 的 心 ; 存 這 樣 的 心 必 得 大 賞 賜 。

希 伯 來 書 10:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 你 们 不 可 丢 弃 勇 敢 的 心 ; 存 这 样 的 心 必 得 大 赏 赐 。

Poslanica Hebrejima 10:35 Croatian Bible
Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!

Židům 10:35 Czech BKR
Protož neodmítejtež od sebe smělé doufanlivosti vaší, kterážto velikou má odplatu.

Hebræerne 10:35 Danish
Kaster altsaa ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning;

Hebreeën 10:35 Dutch Staten Vertaling
Werpt dan uw vrijmoedigheid niet weg, welke een grote vergelding des loons heeft.

Nestle Greek New Testament 1904
Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν.

Westcott and Hort 1881
Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην.

Greek Orthodox Church 1904
Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην.

Tischendorf 8th Edition
μή ἀποβάλλω οὖν ὁ παῤῥησία ὑμεῖς ὅστις ἔχω μέγας μισθαποδοσία

Scrivener's Textus Receptus 1894
μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην.

Stephanus Textus Receptus 1550
μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων, ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μεγαλην μισθαποδοσιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Mē apobalēte oun tēn parrēsian hymōn, hētis echei megalēn misthapodosian.

Me apobalete oun ten parresian hymon, hetis echei megalen misthapodosian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Mē apobalēte oun tēn parrēsian hymōn, hētis echei megalēn misthapodosian,

Me apobalete oun ten parresian hymon, hetis echei megalen misthapodosian,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei megalēn misthapodosian

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei megalEn misthapodosian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei misthapodosian megalēn

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei misthapodosian megalEn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei misthapodosian megalēn

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei misthapodosian megalEn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei misthapodosian megalēn

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei misthapodosian megalEn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Westcott/Hort - Transliterated
mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei megalēn misthapodosian

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei megalEn misthapodosian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mē apobalēte oun tēn parrēsian umōn ētis echei megalēn misthapodosian

mE apobalEte oun tEn parrEsian umOn Etis echei megalEn misthapodosian

Zsidókhoz 10:35 Hungarian: Karoli
Ne dobjátok el hát bizodalmatokat, melynek nagy jutalma van.

Al la hebreoj 10:35 Esperanto
Tial ne forjxetu vian kuragxon, kiu havas rekompencon grandan.

Kirje heprealaisille 10:35 Finnish: Bible (1776)
Älkäät siis heittäkö pois teidän uskallustanne, jolla suuri palkan makso on.

Hébreux 10:35 French: Darby
Ne rejetez donc pas loin votre confiance qui a une grande recompense.

Hébreux 10:35 French: Louis Segond (1910)
N'abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.

Hébreux 10:35 French: Martin (1744)
Ne perdez point cette fermeté que vous avez fait paraître, et qui sera bien récompensée.

Hebraeer 10:35 German: Modernized
Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat.

Hebraeer 10:35 German: Luther (1912)
Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat.

Hebraeer 10:35 German: Textbibel (1899)
So werfet nun eure Zuversicht nicht weg, die einen so großen Lohn hat.

Ebrei 10:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa!

Ebrei 10:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non gettate adunque via la vostra franchezza, la quale ha gran retribuzione.

IBRANI 10:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu janganlah kamu menghilangkan harap percayamu yang mendatangkan pahala yang besar.

Hebrews 10:35 Kabyle: NT
Ihi ḥadret a wen-iṛuḥ laman i tesɛam ɣer Ṛebbi axaṭer a wen-d-yawi rrbeḥ d ameqqran.

히브리서 10:35 Korean
그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라

Hebraeos 10:35 Latin: Vulgata Clementina
Nolite itaque amittere confidentiam vestram, quæ magnam habet remunerationem.

Ebrejiem 10:35 Latvian New Testament
Tāpēc nezaudējiet savu paļāvību, jo tai ir liela alga.

Laiðkas þydams 10:35 Lithuanian
Tad nepameskite savo pasitikėjimo, už kurį skirtas didelis atlygis!

Hebrews 10:35 Maori
Na, kaua e whakarerea to koutou maia, he rahi hoki tona utu.

Hebreerne 10:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn!

Hebreos 10:35 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, no desechéis vuestra confianza, la cual tiene gran recompensa.

Hebreos 10:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, no desechen su confianza, la cual tiene gran recompensa.

Hebreos 10:35 Spanish: Reina Valera Gómez
No perdáis, pues, vuestra confianza, que tiene grande galardón;

Hebreos 10:35 Spanish: Reina Valera 1909
No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:

Hebreos 10:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No perdáis pues esta vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón;

Hebreus 10:35 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, não abandoneis a vossa confiança; pois nela há grandioso galardão.

Hebreus 10:35 Portugese Bible
Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.   

Evrei 10:35 Romanian: Cornilescu
Să nu vă părăsiţi dar încrederea voastră, pe care o aşteaptă o mare răsplătire!

К Евреям 10:35 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.

К Евреям 10:35 Russian koi8r
Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.

Hebrews 10:35 Shuar New Testament
Tuma asarum yawetsuk Yus tuke Enentßimtusrum kakaram ajastarum. T·rakrum nankaamas akinkiattarme.

Hebreerbrevet 10:35 Swedish (1917)
Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.

Waebrania 10:35 Swahili NT
Basi, msipoteze uhodari wenu, maana utawapatieni tuzo kubwa.

Hebreo 10:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag nga ninyong itakuwil ang inyong pagkakatiwala, na may dakilang ganting-pala.

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 10:35 Tawallamat Tamajaq NT
Daɣ adi, ad wǝr tammazzayam d ikus n aššak wǝdi, fǝlas ǝnta a kawan-z-akfin arozan zawwarnen.

ฮีบรู 10:35 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นขออย่าได้ละทิ้งความไว้วางใจของท่าน ซึ่งมีบำเหน็จอันยิ่งใหญ่

İbraniler 10:35 Turkish
Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür.

Евреи 10:35 Ukrainian: NT
Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику.

Hebrews 10:35 Uma New Testament
Nto'u toe ompi', moroho mpu'u pepangala' -ni hi Pue'. Jadi', pepangala' -ni to moroho toe neo' -hawo nibahaka, apa' ane tida-koi mepangala', bohe mpai' hiwili-na.

Heâ-bô-rô 10:35 Vietnamese (1934)
Vậy chớ bỏ lòng dạn dĩ mình, vốn có một phần thưởng lớn đã để dành cho.

Hebrews 10:34
Top of Page
Top of Page