Hebrews 10:23
New International Version
Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.

New Living Translation
Let us hold tightly without wavering to the hope we affirm, for God can be trusted to keep his promise.

English Standard Version
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.

Berean Study Bible
Let us hold resolutely to the hope we profess, for He who promised is faithful.

New American Standard Bible
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;

King James Bible
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

Holman Christian Standard Bible
Let us hold on to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.

International Standard Version
Let us continue to hold firmly to the hope that we confess without wavering, for the one who made the promise is faithful.

NET Bible
And let us hold unwaveringly to the hope that we confess, for the one who made the promise is trustworthy.

Aramaic Bible in Plain English
And let us grasp firmly the confession of our hope and not waver, for he who has promised us is faithful.

GOD'S WORD® Translation
We must continue to hold firmly to our declaration of faith. The one who made the promise is faithful.

Jubilee Bible 2000
let us hold fast the profession of our hope without wavering (for he is faithful that promised).

King James 2000 Bible
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

American King James Version
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

American Standard Version
let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:

Douay-Rheims Bible
Let us hold fast the confession of our hope without wavering (for he is faithful that hath promised),

Darby Bible Translation
Let us hold fast the confession of the hope unwavering, (for he [is] faithful who has promised;)

English Revised Version
let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:

Webster's Bible Translation
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; for he is faithful that promised:

Weymouth New Testament
Let us hold firmly to an unflinching avowal of our hope, for He is faithful who gave us the promises.

World English Bible
let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.

Young's Literal Translation
may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful is He who did promise),

Hebreërs 10:23 Afrikaans PWL
Laat ons vashou aan die belydenis van ons versekerde verwagting en nie wankel nie, want Hy wat dit beloof het, is vertrouenswaardig.

Hebrenjve 10:23 Albanian
Le të mbajmë të patundur rrëfimin e shpresës sonë, sepse besnik është ai që premtoi.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:23 Arabic: Smith & Van Dyke
لنتمسك باقرار الرجاء راسخا لان الذي وعد هو امين.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:23 Armenian (Western): NT
Ամո՛ւր բռնենք մեր յոյսին դաւանութիւնը՝ առանց երերալու, որովհետեւ հաւատարիմ է ա՛ն՝ որ խոստացաւ:

Hebraicoetara. 10:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ikuciric gorputza vr chahuz, daducagun gure sperançaren confessionea variatu gabe (ecen fidel da promettatu duena)

D Hebern 10:23 Bavarian
Halt myr steiff an derer Hoffnung föst, wo mir bekennend, denn dyr Herrgot ist getreu, und er tuet aau, was yr glübt haat.

Евреи 10:23 Bulgarian
нека държим непоколебимо надеждата, която изповядваме, защото е верен Оня, Който се е обещал;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
讓我們毫不動搖地持守所告白的盼望,因為向我們應許的那一位是信實的;

中文标准译本 (CSB Simplified)
让我们毫不动摇地持守所告白的盼望,因为向我们应许的那一位是信实的;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也要堅守我們所承認的指望,不致搖動,因為那應許我們的是信實的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也要坚守我们所承认的指望,不致摇动,因为那应许我们的是信实的。

希 伯 來 書 10:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 要 堅 守 我 們 所 承 認 的 指 望 , 不 至 搖 動 , 因 為 那 應 許 我 們 的 是 信 實 的 。

希 伯 來 書 10:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 要 坚 守 我 们 所 承 认 的 指 望 , 不 至 摇 动 , 因 为 那 应 许 我 们 的 是 信 实 的 。

Poslanica Hebrejima 10:23 Croatian Bible
Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje.

Židům 10:23 Czech BKR
A umyté tělo vodou čistou, držmež nepochybné vyznání naděje; (nebo věrnýť jest ten, kterýž zaslíbil.)

Hebræerne 10:23 Danish
lader os fastholde Haabets Bekendelse urokket; thi trofast er han, som gav Forjættelsen;

Hebreeën 10:23 Dutch Staten Vertaling
Laat ons de onwankelbare belijdenis der hoop vast houden; (want Die het beloofd heeft, is getrouw);

Nestle Greek New Testament 1904
κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος,

Westcott and Hort 1881
κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·

RP Byzantine Majority Text 2005
κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ λελουσμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ· πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·

Tischendorf 8th Edition
καί λούω ὁ σῶμα ὕδωρ καθαρός κατέχω ὁ ὁμολογία ὁ ἐλπίς ἀκλινής πιστός γάρ ὁ ἐπαγγέλλω

Scrivener's Textus Receptus 1894
κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·

Stephanus Textus Receptus 1550
κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και λελουσμενοι το σωμα υδατι καθαρω κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος

Stephanus Textus Receptus 1550
κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη, πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
katechōmen tēn homologian tēs elpidos aklinē, pistos gar ho epangeilamenos,

katechomen ten homologian tes elpidos akline, pistos gar ho epangeilamenos,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
katechōmen tēn homologian tēs elpidos aklinē, pistos gar ho epangeilamenos;

katechomen ten homologian tes elpidos akline, pistos gar ho epangeilamenos;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai lelousmenoi to sōma udati katharō katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

kai lelousmenoi to sOma udati katharO katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:23 Westcott/Hort - Transliterated
katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

Zsidókhoz 10:23 Hungarian: Karoli
És testök meg van mosva tiszta vízzel; tartsuk meg a reménységnek vallását tántoríthatatlanul, mert hû az, a ki ígéretet tett,

Al la hebreoj 10:23 Esperanto
ni tenu firme la konfeson de nia espero sendeklinigxe; cxar la promesinto estas fidela;

Kirje heprealaisille 10:23 Finnish: Bible (1776)
Ja pestyt ruumiin puolesta puhtaalla vedellä, ja pitäkäämme horjumatoin toivon tunnustus: (sillä se on uskollinen, joka ne lupasi),

Hébreux 10:23 French: Darby
Retenons la confession de notre esperance sans chanceler, car celui qui a promis est fidele;

Hébreux 10:23 French: Louis Segond (1910)
Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle.

Hébreux 10:23 French: Martin (1744)
Retenons la profession de notre espérance sans varier, car celui qui [nous] a fait les promesses, est fidèle.

Hebraeer 10:23 German: Modernized
und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken denn er ist treu, der sie verheißen hat.

Hebraeer 10:23 German: Luther (1912)
und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheißen hat;

Hebraeer 10:23 German: Textbibel (1899)
und festhalten das Bekenntnis der Hoffnung unbeugsam. Denn treu ist der, der die Verheißung gegeben.

Ebrei 10:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Riteniam fermamente la confessione della nostra speranza, senza vacillare; perché fedele è Colui che ha fatte le promesse.

Ebrei 10:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Riteniamo ferma la confessione della nostra speranza; perciocchè fedele è colui che ha fatte le promesse.

IBRANI 10:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka biarlah kita berpegang tetap atas pengakuan harap kita dengan tiada menaruh bimbang, karena Yang berjanji itu setia,

Hebrews 10:23 Kabyle: NT
Ilaq a neṭṭef deg usirem-nneɣ s wayes i nețcehhid, axaṭer win i ɣ-iɛuhden iteṭṭef deg wawal-is.

히브리서 10:23 Korean
또 약속하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 도리의 소망을 움직이지 않고 굳게 잡아

Hebraeos 10:23 Latin: Vulgata Clementina
teneamus spei nostræ confessionem indeclinabilem (fidelis enim est qui repromisit),

Ebrejiem 10:23 Latvian New Testament
Turēsim nesatricināmi savu cerības apliecinājumu (jo uzticams ir Tas, kas apsolījis)!

Laiðkas þydams 10:23 Lithuanian
Išlaikykime nepajudinamą vilties išpažinimą, nes ištikimas Tas, kuris pažadėjo.

Hebrews 10:23 Maori
Kia mau ta tatou whakaae ki te mea e tumanakohia atu nei, kei ngaueue; he pono hoki ta te kaiwhakaari mai;

Hebreerne 10:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
la oss holde uryggelig fast ved bekjennelsen av vårt håp - for han er trofast som gav løftet -

Hebreos 10:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Mantengamos firme la profesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque fiel es el que prometió;

Hebreos 10:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mantengamos firme la profesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque fiel es Aquél que prometió.

Hebreos 10:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Mantengamos firme, sin fluctuar, la profesión de nuestra fe; que fiel es el que prometió;

Hebreos 10:23 Spanish: Reina Valera 1909
Mantengamos firme la profesión de nuestra fe sin fluctuar; que fiel es el que prometió:

Hebreos 10:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
retengamos firme la profesión de nuestra esperanza, que fiel es el que prometió.

Hebreus 10:23 Bíblia King James Atualizada Português
Sem duvidar, mantenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porquanto quem fez a Promessa é fiel;

Hebreus 10:23 Portugese Bible
retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;   

Evrei 10:23 Romanian: Cornilescu
Să ţinem fără şovăire la mărturisirea nădejdii noastre, căci credincios este Cel ce a făcut făgăduinţa.

К Евреям 10:23 Russian: Synodal Translation (1876)
будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.

К Евреям 10:23 Russian koi8r
будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.

Hebrews 10:23 Shuar New Testament
Yus tsankatramkattajnia nu shiir Enentßimtamu iniaitsuk kakaram ajasar tuke emetatniuitji. Yus tsankatramkaitji nuna umiktatui.

Hebreerbrevet 10:23 Swedish (1917)
Låtom oss oryggligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har givit oss löftet, han är trofast.

Waebrania 10:23 Swahili NT
Tushikilie imara tumaini lile tunalokiri, maana Mungu aliyefanya ahadi zake ni mwaminifu.

Hebreo 10:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na ating ingatang matibay ang pagkakilala ng ating pagasa upang huwag magalinlangan: sapagka't tapat ang nangako:

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 10:23 Tawallamat Tamajaq NT
Zǝzzǝwǝtatana wǝllen daɣ ǝzǝgzan d attama win nǝga, nǝkkâs daɣ-san aššak, fǝlas wa danaɣ-igan arkăwalan issiflas wǝllen.

ฮีบรู 10:23 Thai: from KJV
ให้เรายึดมั่นในความเชื่อที่เราทั้งหลายรับไว้นั้น โดยไม่หวั่นไหว (เพราะว่าพระองค์ผู้ทรงประทานพระสัญญานั้นทรงสัตย์ซื่อ)

İbraniler 10:23 Turkish
Açıkça benimsediğimiz umuda sımsıkı tutunalım. Çünkü vaat eden Tanrı güvenilirdir.

Евреи 10:23 Ukrainian: NT
держімо непохибне визнаннє надії (вірен бо Той, хто обіцяв)

Hebrews 10:23 Uma New Testament
Neo' tabahakai ncarumaka Yesus, tapangaku' kahi'a-na Pue' -ta, apa' Alata'ala mpopadupa' oa' janci-na hi kita'.

Heâ-bô-rô 10:23 Vietnamese (1934)
Hãy cầm giữ sự làm chứng về điều trông cậy chúng ta chẳng chuyển lay, vì Ðấng đã hứa cùng chúng ta là thành tín.

Hebrews 10:22
Top of Page
Top of Page