Habakkuk 2:12
New International Version
"Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by injustice!

New Living Translation
"What sorrow awaits you who build cities with money gained through murder and corruption!

English Standard Version
“Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!

New American Standard Bible
"Woe to him who builds a city with bloodshed And founds a town with violence!

King James Bible
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!

Holman Christian Standard Bible
Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!

International Standard Version
"Woe to the one who founds a city upon bloodshed, and constructs a city by lawlessness.

NET Bible
The one who builds a city by bloodshed is as good as dead--he who starts a town by unjust deeds.

GOD'S WORD® Translation
" 'How horrible it will be for the one who builds a city by slaughter and founds a town by crime.'

Jubilee Bible 2000
Woe to him that builds the city with blood and founds the village with iniquity!

King James 2000 Bible
Woe to him that builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!

American King James Version
Woe to him that builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!

American Standard Version
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!

Douay-Rheims Bible
Woe to him that buildeth a town with blood, and prepareth a city by iniquity.

Darby Bible Translation
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by unrighteousness!

English Revised Version
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!

Webster's Bible Translation
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!

World English Bible
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!

Young's Literal Translation
Woe to him who is building a city by blood, And establishing a city by iniquity.

Habakuk 2:12 Afrikaans PWL
Wee hom wat ’n stad bou met bloedvergieting en ’n dorp vestig deur geweld!

Habakuku 2:12 Albanian
Mjerë ai që ndërton një qytet me gjak dhe themelon një qytet me paudhësi!

ﺣﺒﻘﻮﻕ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ويل للباني مدينة بالدماء وللمؤسس قرية بالاثم.

Dyr Häbykuck 2:12 Bavarian
Wee yn dönn, der wo ayn Stat auf Mord aufbaut und ayn Föstn auf Unrecht gründdt!

Авакум 2:12 Bulgarian
Горко на онзи, който гради град с кръв, И утвърждава град с неправда!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「以人血建城,以罪孽立邑的有禍了!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“以人血建城,以罪孽立邑的有祸了!

哈 巴 谷 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 人 血 建 城 、 以 罪 孽 立 邑 的 有 禍 了 !

哈 巴 谷 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 人 血 建 城 、 以 罪 孽 立 邑 的 有 祸 了 !

Habakkuk 2:12 Croatian Bible
Jao onom tko grad diže krvlju i tvrđavu zasnuje na nepravdi!

Abakuka 2:12 Czech BKR
Běda tomu, kterýž staví město krví, a utvrzuje město nepravostí.

Habakkuk 2:12 Danish
Ve ham, som bygger By med Blod og rejser en Stad med Uret,

Habakuk 2:12 Dutch Staten Vertaling
Wee dien, die de stad met bloed bouwt, en die de stad met onrecht bevestigt!

Westminster Leningrad Codex
הֹ֛וי בֹּנֶ֥ה עִ֖יר בְּדָמִ֑ים וְכֹונֵ֥ן קִרְיָ֖ה בְּעַוְלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה׃

Aleppo Codex
יב הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה

Habakuk 2:12 Hungarian: Karoli
Jaj annak, a ki várost épít vérengzéssel, és a ki várat emel álnoksággal.

Ĥabakuk 2:12 Esperanto
Ve al tiu, kiu konstruas urbon per sangoversxado kaj pretigas fortikajxon per maljusteco!

HABAKUK 2:12 Finnish: Bible (1776)
Voi sitä, joka kaupungin verellä rakentaa, ja valmistaa kaupunkia vääryydellä.

Habacuc 2:12 French: Darby
à celui qui batit une ville avec du sang et qui etablit une cite sur l'iniquite!

Habacuc 2:12 French: Louis Segond (1910)
Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, Qui fonde une ville avec l'iniquité!

Habacuc 2:12 French: Martin (1744)
Malheur à celui qui cimente la ville avec le sang, et qui fonde la ville sur l'iniquité.

Habakuk 2:12 German: Modernized
Wehe dem, der die Stadt mit Blut bauet und zurichtet die Stadt mit Unrecht!

Habakuk 2:12 German: Luther (1912)
Weh dem, der die Stadt mit Blut baut und richtet die Stadt mit Unrecht zu!

Habakuk 2:12 German: Textbibel (1899)
Wehe über den, der eine Stadt mit Blutvergießen baut und eine Ortschaft mit Frevel gründet!

Abacuc 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Guai a colui che edifica la città col sangue, e fonda una città sull’iniquità!

Abacuc 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Guai a colui che edifica la città con sangue, e che la fonda con iniquità!

HABAKUK 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Wai bagi orang yang membangunkan negeri di atas darah dan yang mengalaskan pagar tembok di atas lalim!

하박국 2:12 Korean
피로 읍을 건설하며 불의로 성을 건축하는 자에게 화 있을진저 !

Habacuc 2:12 Latin: Vulgata Clementina
Væ qui ædificat civitatem in sanguinibus, et præparat urbem in iniquitate !

Habakuko knyga 2:12 Lithuanian
‘Vargas tam, kuris stato miestą krauju ir tvirtovę neteisybe’.

Habakkuk 2:12 Maori
Aue, te mate mo te tangata e hanga ana i te pa ki te toto, e whakau ana hoki i te pa ki te he!

Habakuk 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ve den som bygger en by med blod og grunnlegger en stad med urett!

Habacuc 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Ay del que edifica una ciudad con sangre y funda un pueblo con violencia!

Habacuc 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¡Ay del que edifica una ciudad con sangre Y funda un pueblo con violencia!

Habacuc 2:12 Spanish: Reina Valera Gómez
¡Ay del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda una ciudad con iniquidad!

Habacuc 2:12 Spanish: Reina Valera 1909
Ay del que edifica la ciudad con sangres, y del que funda la villa con iniquidad!

Habacuc 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Ay del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda la villa con iniquidad!

Habacuque 2:12 Bíblia King James Atualizada Português
Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece mediante atitudes criminosas!

Habacuque 2:12 Portugese Bible
Ai daquele que edifica a cidade com sángue, e que funda a cidade com iniqüidade!   

Habacuc 2:12 Romanian: Cornilescu
Vai de cel ce zideşte o cetate cu sînge, care întemeiază o cetate cu nelegiuire!

Аввакум 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)
„горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдою!"

Аввакум 2:12 Russian koi8r
`горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдою!`

Habackuk 2:12 Swedish (1917)
Ve dig som bygger upp städer med blodsdåd och befäster orter med orättfärdighet!

Habakkuk 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa aba niya na nagtatayo ng bayan sa pamamagitan ng dugo, at nagtatatag ng bayan sa pamamagitan ng kasamaan!

ฮาบากุก 2:12 Thai: from KJV
วิบัติแก่ผู้สร้างเมืองด้วยโลหิต และวางรากนครไว้ด้วยความชั่วช้า

Habakkuk 2:12 Turkish
Kan dökerek kentler kuranın,
Zorbalıkla beldeler yapanın vay haline!

Ha-ba-cuùc 2:12 Vietnamese (1934)
Khốn thay cho kẻ lấy huyết dựng ấp, và lấy sự gian ác xây thành!

Habakkuk 2:11
Top of Page
Top of Page