Genesis 29:9
New International Version
While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherd.

New Living Translation
Jacob was still talking with them when Rachel arrived with her father's flock, for she was a shepherd.

English Standard Version
While he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess.

Berean Study Bible
While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was a shepherdess.

New American Standard Bible
While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.

King James Bible
And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them.

Holman Christian Standard Bible
While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.

International Standard Version
While he was still talking with them, Rachel arrived with her father's sheep, since she was a shepherdess.

NET Bible
While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father's sheep, for she was tending them.

GOD'S WORD® Translation
While he was still talking to them, Rachel arrived with her father's sheep, because she was a shepherd.

Jubilee Bible 2000
And while he yet spoke with them, Rachel came with her father's sheep, for she was the pastor.

King James 2000 Bible
And while he yet spoke with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them.

American King James Version
And while he yet spoke with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.

American Standard Version
While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep. For she kept them.

Douay-Rheims Bible
They were yet speaking, and behold Rachel came with her father's sheep: for she fed the flock.

Darby Bible Translation
While he was still speaking to them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.

English Revised Version
While he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.

Webster's Bible Translation
And while he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them.

World English Bible
While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.

Young's Literal Translation
He is yet speaking with them, and Rachel hath come with the flock which her father hath, for she is shepherdess;

Genesis 29:9 Afrikaans PWL
Terwyl hy nog met hulle praat, kom Ragel met haar vader se kleinvee aan, want sy het hulle opgepas.

Zanafilla 29:9 Albanian
Ai po vazhdonte të fliste me ta kur arriti Rakela me delet e të atit, sepse ajo ishte një bareshë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 29:9 Arabic: Smith & Van Dyke
واذ هو بعد يتكلم معهم اتت راحيل مع غنم ابيها. لانها كانت ترعى.

De Bschaffung 29:9 Bavarian
Wie yr non mit ien gschmätzt, war d Rachl mit irn Vatern seiner Herdd zueherkemmen. Si ghüett s nömlich.

Битие 29:9 Bulgarian
Докато им говореше още, дойде Рахил с бащините си овци, защото тя ги пасеше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各正和他們說話的時候,拉結領著她父親的羊來了,因為那些羊是她牧放的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。

創 世 記 29:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 正 和 他 們 說 話 的 時 候 , 拉 結 領 著 他 父 親 的 羊 來 了 , 因 為 那 些 羊 是 他 牧 放 的 。

創 世 記 29:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 正 和 他 们 说 话 的 时 候 , 拉 结 领 着 他 父 亲 的 羊 来 了 , 因 为 那 些 羊 是 他 牧 放 的 。

Genesis 29:9 Croatian Bible
Dok je on još s njima govorio, dođe Rahela s ovcama svoga oca. Bila je, naime, pastirica.

Genesis 29:9 Czech BKR
Když on ještě mluvil s nimi, přišla k tomu Ráchel s stádem otce svého; neb ona pásla stádo.

1 Mosebog 29:9 Danish
Medens han saaledes stod og talte med dem, var Rakel kommet derhen med sin Faders Hjord, som hun vogtede;

Genesis 29:9 Dutch Staten Vertaling
Als hij nog met hen sprak, zo kwam Rachel met de schapen, die haar vader toebehoorden; want zij was een herderin.

Swete's Septuagint
ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς, καὶ Ῥαχὴλ ἡ θυγάτηρ Λαβὰν ἤρχετο μετὰ τῶν προβάτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς· αὐτὴ γὰρ ἔβοσκεν τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
עֹודֶ֖נּוּ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֑ם וְרָחֵ֣ל ׀ בָּ֗אָה עִם־הַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יהָ כִּ֥י רֹעָ֖ה הִֽוא׃

WLC (Consonants Only)
עודנו מדבר עמם ורחל ׀ באה עם־הצאן אשר לאביה כי רעה הוא׃

Aleppo Codex
ט עודנו מדבר עמם ורחל באה עם הצאן אשר לאביה--כי רעה הוא

1 Mózes 29:9 Hungarian: Karoli
Még beszélget vala velõk, mikor megérkezék Rákhel az õ atyja juhaival, melyeket legeltet vala.

Moseo 1: Genezo 29:9 Esperanto
Dum li ankoraux parolis kun ili, venis Rahxel kun la sxafoj de sia patro, cxar sxi pasxtis ilin.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:9 Finnish: Bible (1776)
Vielä hänen puhuissansa heidän kanssansa, tuli Rakel isänsä lammasten kanssa: sillä hän kaitsi lampaita.

Genèse 29:9 French: Darby
Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le betail qui etait à son pere; car elle etait bergere.

Genèse 29:9 French: Louis Segond (1910)
Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère.

Genèse 29:9 French: Martin (1744)
Et comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.

1 Mose 29:9 German: Modernized
Als er noch mit ihnen redete, kam Rahel mit den Schafen ihres Vaters, denn sie hütete der Schafe.

1 Mose 29:9 German: Luther (1912)
Als er noch mit ihnen redete, kam Rahel mit den Schafen ihres Vaters; denn sie hütete die Schafe.

1 Mose 29:9 German: Textbibel (1899)
Während er noch mit ihnen redete, war Rahel mit den Schafen ihres Vaters herangekommen, denn sie hütete die Schafe.

Genesi 29:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mentr’egli parlava ancora con loro, giunse Rachele con le pecore di suo padre; poich’ella era pastora.

Genesi 29:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mentre egli parlava ancora con loro, Rachele sopraggiunse, con le pecore di suo padre; perciocchè ella era guardiana di pecore.

KEJADIAN 29:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sementara lagi ia berkata-kata dengan mereka itu datanglah Rakhel membawa kambing domba bapanya, karena ia juga seorang gembala adanya.

창세기 29:9 Korean
야곱이 그들과 말하는 중에 라헬이 그 아비의 양과 함께 오니 그가 그의 양들을 침이었더라

Genesis 29:9 Latin: Vulgata Clementina
Adhuc loquebantur, et ecce Rachel veniebat cum ovibus patris sui : nam gregem ipsa pascebat.

Pradþios knyga 29:9 Lithuanian
Jam bekalbant su jais, Rachelė atėjo su savo tėvo avimis, kurias ji ganė.

Genesis 29:9 Maori
I a ia ano e korero ana ki a ratou, ka puta mai a Rahera me nga hipi a tona papa: ko ia hoki te kaiwhangai.

1 Mosebok 29:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mens han ennu talte med dem, kom Rakel med sin fars småfe; for det var hun som gjætte.

Génesis 29:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Todavía estaba él hablando con ellos, cuando llegó Raquel con las ovejas de su padre, pues ella era pastora.

Génesis 29:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todavía estaba él hablando con ellos, cuando llegó Raquel con las ovejas de su padre, pues ella era pastora.

Génesis 29:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y mientras él aún hablaba con ellos Raquel vino con el ganado de su padre, porque ella era la pastora.

Génesis 29:9 Spanish: Reina Valera 1909
Estando aún él hablando con ellos Rachêl vino con el ganado de su padre, porque ella era la pastora.

Génesis 29:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estando aún él hablando con ellos, Raquel vino con el ganado de su padre, porque ella era la pastora.

Gênesis 29:9 Bíblia King James Atualizada Português
Conversava ainda com eles quando chegou Raquel com o rebanho do seu pai, pois era pastora.

Gênesis 29:9 Portugese Bible
Enquanto Jacó ainda lhes falava, chegou Raquel com as ovelhas de seu pai; porquanto era ela quem as apascentava.   

Geneza 29:9 Romanian: Cornilescu
Pe cînd le vorbea el încă, vine Rahela cu oile tatălui său; căci ea le păzea.

Бытие 29:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Еще он говорил с ними, как пришла Рахиль с мелким скотом отца своего, потому что она пасла.

Бытие 29:9 Russian koi8r
Еще он говорил с ними, как пришла Рахиль с мелким скотом отца своего, потому что она пасла.

1 Mosebok 29:9 Swedish (1917)
Medan han ännu talade med dem, hade Rakel kommit dit med sin faders får; ty hon plägade vakta dem.

Genesis 29:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Samantalang nakikipagusap pa siya sa kanila, ay dumating si Raquel na dala ang mga tupa ng kaniyang ama; sapagka't siya ang nagaalaga ng mga iyon.

ปฐมกาล 29:9 Thai: from KJV
เมื่อยาโคบกำลังพูดกับเขาทั้งหลายอยู่ ราเชลก็มาถึงพร้อมกับฝูงแกะของบิดา เพราะนางเป็นผู้เลี้ยงมัน

Yaratılış 29:9 Turkish
Yakup onlarla konuşurken Rahel babasının davarlarını getirdi. Rahel çobanlık yapıyordu.

Saùng-theá Kyù 29:9 Vietnamese (1934)
Vả, đương lúc người còn nói chuyện cùng bọn đó, thì Ra-chên dắt bầy chiên của cha nàng đến, vi nàng vốn là người chăn chiên.

Genesis 29:8
Top of Page
Top of Page