Genesis 29:6
New International Version
Then Jacob asked them, "Is he well?" "Yes, he is," they said, "and here comes his daughter Rachel with the sheep."

New Living Translation
"Is he doing well?" Jacob asked. "Yes, he's well," they answered. "Look, here comes his daughter Rachel with the flock now."

English Standard Version
He said to them, “Is it well with him?” They said, “It is well; and see, Rachel his daughter is coming with the sheep!”

Berean Study Bible
“Is he well?” Jacob inquired. “Yes,” they answered, “and here comes his daughter Rachel with his sheep.”

New American Standard Bible
And he said to them, "Is it well with him?" And they said, "It is well, and here is Rachel his daughter coming with the sheep."

King James Bible
And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.

Holman Christian Standard Bible
Is he well?" Jacob asked." Yes," they said, "and here is his daughter Rachel, coming with his sheep."

International Standard Version
So he asked them, "How's he doing?" "Very well," they answered. "As a matter of fact, look over there! That's his daughter Rachel, coming here with his sheep."

NET Bible
"Is he well?" Jacob asked. They replied, "He is well. Now look, here comes his daughter Rachel with the sheep."

GOD'S WORD® Translation
"How is he doing?" Jacob asked them. "He's fine," they answered. "Here comes his daughter Rachel with the sheep."

Jubilee Bible 2000
And he said unto them, Is he well? And they said, He is well, and, behold, Rachel, his daughter, comes with the sheep.

King James 2000 Bible
And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter comes with the sheep.

American King James Version
And he said to them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter comes with the sheep.

American Standard Version
And he said unto them, Is it well with him? And they said, It is well. And, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.

Douay-Rheims Bible
He said: Is he in health? He is in health, say they: and behold Rachel his daughter cometh with his flock.

Darby Bible Translation
And he said to them, Is he well? And they said, [He is] well; and behold, there comes Rachel his daughter with the sheep.

English Revised Version
And he said unto them, Is it well with him? And they said, It is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.

Webster's Bible Translation
And he said to them, Is he well? And they said, He is well: and behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.

World English Bible
He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep."

Young's Literal Translation
And he saith to them, 'Hath he peace?' and they say, 'Peace; and lo, Rachel his daughter is coming with the flock.'

Genesis 29:6 Afrikaans PWL
Hy sê ook vir hulle: “Gaan dit goed met hom?” Hulle antwoord: “Dit gaan goed en let op, daar kom sy dogter Ragel met die vee.”

Zanafilla 29:6 Albanian
Ai u tha atyre: "A është mirë ai?". Ata u përgjigjën: "Éshtë mirë; dhe ja bija e tij Rakela, e cila po vjen me delet".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 29:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال لهم هل له سلامة. فقالوا له سلامة. وهوذا راحيل ابنته آتية مع الغنم.

De Bschaffung 29:6 Bavarian
Weiters gfraagt yr: "Und, geet s iem guet?" Sö gentgögnend: "Ja, ja, schoon. Aber daa kimmt ee grad sein Tochter Rachl mit dyr Herdd."

Битие 29:6 Bulgarian
И рече им: Здрав ли е? А те рекоха: Здрав е; и ето дъщеря му Рахил иде с овците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各說:「他平安嗎?」他們說:「平安。看哪,他女兒拉結領著羊來了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各说:“他平安吗?”他们说:“平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。”

創 世 記 29:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 說 : 他 平 安 麼 ? 他 們 說 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 兒 拉 結 領 著 羊 來 了 。

創 世 記 29:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 说 : 他 平 安 麽 ? 他 们 说 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 儿 拉 结 领 着 羊 来 了 。

Genesis 29:6 Croatian Bible
Je li zdravo? - opet ih upita. "Zdravo je; a evo mu dolazi kći Rahela sa stadom", odgovore.

Genesis 29:6 Czech BKR
I dí opět k nim: Dobře-li se má? Odpověděli: Dobře, a aj, Ráchel dcera jeho tamto jde s dobytkem.

1 Mosebog 29:6 Danish
Han spurgte da: »Gaar det ham vel?« De svarede: »Ja, det gaar ham vel; se, hans Datter Rakel kommer netop med Hjorden derhenne!«

Genesis 29:6 Dutch Staten Vertaling
Voorts zeide hij tot hen: Is het wel met hem? En zij zeiden: Het is wel; en zie, Rachel, zijn dochter, komt met de schapen.

Swete's Septuagint
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὑγιαίνει; οἱ δὲ εἶπαν Ὑγιαίνει. ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἰδοὺ Ῥαχὴλ ἡ θυγάτηρ αὐτοῦ ἤρχετο μετὰ τῶν προβάτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς· αὐτὴ γὰρ ἔβοσκεν τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם הֲשָׁלֹ֣ום לֹ֑ו וַיֹּאמְר֣וּ שָׁלֹ֔ום וְהִנֵּה֙ רָחֵ֣ל בִּתֹּ֔ו בָּאָ֖ה עִם־הַצֹּֽאן׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר להם השלום לו ויאמרו שלום והנה רחל בתו באה עם־הצאן׃

Aleppo Codex
ו ויאמר להם השלום לו ויאמרו שלום--והנה רחל בתו באה עם הצאן

1 Mózes 29:6 Hungarian: Karoli
Azután monda nékik: Egészségben van-é? s azok mondának: Egészségben van, és az õ leánya Rákhel ímhol jõ a juhokkal.

Moseo 1: Genezo 29:6 Esperanto
Kaj li diris al ili: CXu li bone fartas? Kaj ili diris: Li fartas bone, kaj jen lia filino Rahxel venas kun la sxafoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:6 Finnish: Bible (1776)
Hän sanoi: onko hän rauhassa? he vastasivat: rauhassa hän on. Ja katso, Rakel hänen tyttärensä tulee lammasten kanssa.

Genèse 29:6 French: Darby
Et il leur dit: Se porte-t-il bien? Et ils dirent: Bien; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le betail.

Genèse 29:6 French: Louis Segond (1910)
Il leur dit: Est-il en bonne santé? Ils répondirent: Il est en bonne santé; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.

Genèse 29:6 French: Martin (1744)
Il leur dit : Se porte-t-il bien? Ils lui répondirent : Il se porte bien; et voilà Rachel sa fille, qui vient avec le troupeau.

1 Mose 29:6 German: Modernized
Er sprach: Gehet es ihm auch wohl? Sie antworteten: Es gehet ihm wohl; und siehe, da kommt seine Tochter Rahel mit den Schafen.

1 Mose 29:6 German: Luther (1912)
Er sprach: Geht es ihm auch wohl? Sie antworteten: Es geht ihm wohl; und siehe, da kommt seine Tochter Rahel mit den Schafen.

1 Mose 29:6 German: Textbibel (1899)
Da sprach er zu ihnen: Geht es ihm wohl? Sie antworteten: Es geht ihm wohl! Da kommt eben seine Tochter Rahel mit den Schafen!

Genesi 29:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli disse loro: "Sta egli bene?" E quelli: "Sta bene; ed ecco Rachele, sua figliuola, che viene con le pecore".

Genesi 29:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli disse loro: Sta egli bene? Ed essi dissero: Sì, egli sta bene; ed ecco Rachele, sua figliuola, che viene con le pecore.

KEJADIAN 29:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka katanya kepada mereka itu: Adakah ia baik? Maka sahut mereka itu: Adalah ia baik; lihat, itulah Rakhel, anak perempuan, datang membawa kambing dombanya.

창세기 29:6 Korean
야곱이 그들에게 이르되 `그가 평안하냐 ?' 가로되 `평안하니라 딸 라헬이 지금 양을 몰고 오느니라'

Genesis 29:6 Latin: Vulgata Clementina
Sanusne est ? inquit. Valet, inquiunt : et ecce Rachel filia ejus venit cum grege suo.

Pradþios knyga 29:6 Lithuanian
Jis klausė: “Kaip jam sekasi?” Tie atsakė: “Gerai. Štai jo duktė Rachelė ateina su avimis!”

Genesis 29:6 Maori
A ka mea ia ki a ratou, E ora ana ranei ia? Ka mea ratou, E ora ana ano: ko Rahera ano tenei, ko tana tamahine te haere mai nei me nga hipi.

1 Mosebok 29:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da spurte han dem: Står det vel til med ham? De svarte: Ja, det gjør det, og se, der kommer hans datter Rakel med småfeet.

Génesis 29:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y él les dijo: ¿Se encuentra bien? Y dijeron: Está bien; mira, su hija Raquel viene con las ovejas.

Génesis 29:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿Se encuentra bien?" les preguntó Jacob. "Está bien. Mira, su hija Raquel viene con las ovejas," le contestaron.

Génesis 29:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y él les dijo: ¿Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquí Raquel su hija viene con el ganado.

Génesis 29:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y él les dijo: ¿Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquí Rachêl su hija viene con el ganado.

Génesis 29:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él les dijo: ¿Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquí Raquel su hija viene con el ganado.

Gênesis 29:6 Bíblia King James Atualizada Português
Então Jacó quis saber mais: “Ele vai bem?” Ao que responderam: “Ele vai bem, e eis justamente sua filha Raquel que vem com o rebanho!”

Gênesis 29:6 Portugese Bible
Perguntou-lhes ainda: vai ele bem? Responderam: Vai bem; e eis ali Raquel, sua filha, que vem chegando com as ovelhas.   

Geneza 29:6 Romanian: Cornilescu
El le -a zis: ,,Este sănătos?`` ,,Sănătos``, au răspuns ei. Şi tocmai atunci venea Rahela, fata lui, cu oile.

Бытие 29:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Он еще сказал им: здравствует ли он? Они сказали: здравствует; и вот, Рахиль, дочь его, идет с овцами.

Бытие 29:6 Russian koi8r
Он еще сказал им: здравствует ли он? Они сказали: здравствует; и вот, Рахиль, дочь его, идет с овцами.

1 Mosebok 29:6 Swedish (1917)
Han frågade dem vidare: »Står det väl till med honom?» De svarade: »Ja; och se, där kommer hans dotter Rakel med fåren.»

Genesis 29:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa kanila, Siya ba'y mabuti? At, kanilang sinabi, Siya'y mabuti: at, narito, si Raquel na kaniyang anak ay dumarating na dala ang mga tupa.

ปฐมกาล 29:6 Thai: from KJV
ยาโคบถามเขาทั้งหลายว่า "ลาบันสบายดีหรือ" เขาตอบว่า "สบายดี ดูเถิด บุตรสาวของเขาชื่อราเชลกำลังมาพร้อมกับฝูงแกะ"

Yaratılış 29:6 Turkish
Yakup, ‹‹İyi midir?›› diye sordu. ‹‹İyidir. İşte kızı Rahel davarlarla birlikte geliyor.››

Saùng-theá Kyù 29:6 Vietnamese (1934)
Lại hỏi: Người đó được mạnh giỏi chăng? Ðáp rằng: Người vẫn được mạnh giỏi, và nầy, Ra-chên, con gái người, dương đi đến cùng bầy chiên kia.

Genesis 29:5
Top of Page
Top of Page