New International Version Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?" New Living Translation Then Abraham bowed down to the ground, but he laughed to himself in disbelief. "How could I become a father at the age of 100?" he thought. "And how can Sarah have a baby when she is ninety years old?" English Standard Version Then Abraham fell on his face and laughed and said to himself, “Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?” Berean Study Bible Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself, “Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah give birth at the age of ninety?” New American Standard Bible Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to a man one hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, bear a child?" King James Bible Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? Holman Christian Standard Bible Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself, "Can a child be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, give birth?" International Standard Version Abraham fell to the ground, laughed, and told himself, "Can a child be born to a 100-year-old man? Can a 90-year-old Sarah give birth?" NET Bible Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed as he said to himself, "Can a son be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah bear a child at the age of ninety?" GOD'S WORD® Translation Immediately, Abraham bowed with his face touching the ground. He laughed as he thought to himself, "Can a son be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, have a child?" Jubilee Bible 2000 Then Abraham fell upon his face and laughed and said in his heart, Shall a child be born unto him who is one hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear? King James 2000 Bible Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? American King James Version Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born to him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? American Standard Version Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? Douay-Rheims Bible Abraham fell upon his face, and laughed, saying in his heart: Shall a son, thinkest thou, be born to him that is a hundred years old? and shall Sara that is ninety years old bring forth? Darby Bible Translation And Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, Shall [a child] be born to him that is a hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear? English Revised Version Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? Webster's Bible Translation Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born to him that is a hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear? World English Bible Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?" Young's Literal Translation And Abraham falleth upon his face, and laugheth, and saith in his heart, 'To the son of an hundred years is one born? or doth Sarah -- daughter of ninety years -- bear?' Genesis 17:17 Afrikaans PWL Zanafilla 17:17 Albanian ﺗﻜﻮﻳﻦ 17:17 Arabic: Smith & Van Dyke De Bschaffung 17:17 Bavarian Битие 17:17 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 創 世 記 17:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 創 世 記 17:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Genesis 17:17 Croatian Bible Genesis 17:17 Czech BKR 1 Mosebog 17:17 Danish Genesis 17:17 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἔπεσεν Ἀβραὰμ ἐπὶ πρόσωπον καὶ ἐγέλασεν καὶ εἶπεν ἐν τῇ διανοίᾳ αὐτοῦ λέγων Εἰ τῷ ἑκατονταετεῖ γενήσεται υἱός, καὶ εἰ Σάρρᾳ ἐνενήκοντα ἐτῶν γενήσεται; Westminster Leningrad Codex וַיִּפֹּ֧ל אַבְרָהָ֛ם עַל־פָּנָ֖יו וַיִּצְחָ֑ק וַיֹּ֣אמֶר בְּלִבֹּ֗ו הַלְּבֶ֤ן מֵאָֽה־שָׁנָה֙ יִוָּלֵ֔ד וְאִ֨ם־שָׂרָ֔ה הֲבַת־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה תֵּלֵֽד׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Mózes 17:17 Hungarian: Karoli Moseo 1: Genezo 17:17 Esperanto ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:17 Finnish: Bible (1776) Genèse 17:17 French: Darby Genèse 17:17 French: Louis Segond (1910) Genèse 17:17 French: Martin (1744) 1 Mose 17:17 German: Modernized 1 Mose 17:17 German: Luther (1912) 1 Mose 17:17 German: Textbibel (1899) Genesi 17:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Genesi 17:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KEJADIAN 17:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 창세기 17:17 Korean Genesis 17:17 Latin: Vulgata Clementina Pradþios knyga 17:17 Lithuanian Genesis 17:17 Maori 1 Mosebok 17:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Génesis 17:17 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces Abraham se postró sobre su rostro y se rió, y dijo en su corazón: ¿A un hombre de cien años le nacerá un hijo? ¿Y Sara, que tiene noventa años, concebirá? Génesis 17:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Génesis 17:17 Spanish: Reina Valera Gómez Génesis 17:17 Spanish: Reina Valera 1909 Génesis 17:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Gênesis 17:17 Bíblia King James Atualizada Português Gênesis 17:17 Portugese Bible Geneza 17:17 Romanian: Cornilescu Бытие 17:17 Russian: Synodal Translation (1876) Бытие 17:17 Russian koi8r 1 Mosebok 17:17 Swedish (1917) Genesis 17:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปฐมกาล 17:17 Thai: from KJV Yaratılış 17:17 Turkish Saùng-theá Kyù 17:17 Vietnamese (1934) |